與施從事書原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。古詩(shī)的類型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編整理的與施從事書原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《與施從事書》
故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬(wàn)轉(zhuǎn)。歸飛之鳥(niǎo),千翼④競(jìng)來(lái);企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風(fēng)雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。
注釋
、俟售悼h:古地名,在今浙江安吉西北。
、诮^壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。
、蹪h:銀河。
、芤恚壶B(niǎo)兒
、萜笏嚎诳是箫。企:祈求,盼望得到。
⑥春羅:即女蘿,學(xué)名松蘿。地衣類植物,全體為無(wú)數(shù)細(xì)枝,狀如線,長(zhǎng)數(shù)尺,靠依附他物生長(zhǎng)。
、弑唬和ā芭,覆蓋。
、囡L(fēng)雨如晦:又是刮風(fēng),又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)?鄭風(fēng)?風(fēng)雨》;蓿诎。
、嵝抛闶幚垲U物,悟衷散賞:意思是,在對(duì)美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實(shí)會(huì)有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。頤,頤養(yǎng),怡情養(yǎng)性。悟衷,內(nèi)心有所感悟。散賞,自由欣賞。
翻譯
故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥(niǎo)兒爭(zhēng)相飛來(lái),飲水的猿猴成群結(jié)隊(duì)。秋天清晨的露水凝結(jié)成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風(fēng)雨交加,天色灰暗,雞見(jiàn)不到太陽(yáng),便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實(shí)會(huì)讓人消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟。
賞析一:
《與施從事書》渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。作者內(nèi)心有所感悟,精神得到了升華。同時(shí)寄寓了作者高雅的志趣、高潔的情懷,反映出當(dāng)時(shí)一部分士大夫文人流連光景的生活情趣和回避現(xiàn)實(shí)的清高隱逸的思想。
賞析二:
大自然對(duì)于人類永遠(yuǎn)具有無(wú)比博大的內(nèi)蘊(yùn),人類從自然界中獲取了無(wú)盡的物質(zhì)寶藏,也得到了剛?cè)岵?jì)的精神撫慰。人類如果離開(kāi)了自然,那么它的生存是無(wú)法想象的。既然人類與自然有著如此不可隔離的關(guān)系,所以對(duì)自然也充滿了各種感情,當(dāng)人們以審美的眼光去觀照自然時(shí),自然就會(huì)展示出無(wú)限的魅力。由此人們創(chuàng)作出了不勝計(jì)數(shù)的文學(xué)作品來(lái)表現(xiàn)和贊美自然,南朝梁吳均給友人的這封小簡(jiǎn),就是一篇出色的山水禮贊。
這篇小品描寫了浙江故鄣縣附近的山景,寥寥數(shù)筆而極富情趣。這座青山“絕壁千尺,孤峰入漢;綠嶂百重,清川萬(wàn)轉(zhuǎn)”,整個(gè)畫面體現(xiàn)出剛健和秀麗相結(jié)合的美,實(shí)足令人陶醉!皻w飛之鳥(niǎo),千翼競(jìng)來(lái);企水之猿,百臂相接”,作者在這里描寫了飛鳥(niǎo)歸林和猿猴企水這兩個(gè)動(dòng)景,它們的存在和活動(dòng)給山水增添了蓬勃的活力!扒锫稙樗毫_被徑”,秋天和春天各有山景,無(wú)論是秋天還是春天,所顯示的山景都帶來(lái)一種以賞心悅目的享受。如果說(shuō)上面的景色都有一種晴朗之美,那么“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”這兩句就是借《詩(shī)經(jīng)》中的名句來(lái)點(diǎn)染風(fēng)雨中的山水,這時(shí)的山水別具一種略顯傷感的韻味。其實(shí),山水本身是無(wú)情之物,也無(wú)所謂美感,只是有了人的介入,才產(chǎn)生了情愫與美感,這是人與自然相溝通后所產(chǎn)生的,也正因?yàn)槿绱,所以人們可以從自然中得到啟示和慰藉。結(jié)尾兩句說(shuō)“信足蕩累頤物,悟衷散賞”,在清純奇麗的大自然面前,人們內(nèi)心中的憂愁苦累都會(huì)被洗滌一清,陶冶了性情,舒展了心胸。尤其當(dāng)終日為俗務(wù)雜念所纏繞時(shí),一旦面對(duì)自然的山水,就更能感受到心靈的凈化。難怪東晉大詩(shī)人陶淵明在擺脫了污濁的官場(chǎng)的羈絆而回歸田園時(shí)會(huì)產(chǎn)生由衷的愉悅,并發(fā)出“久在樊籠里,復(fù)得返自然”(《歸園田居》)的感嘆。
作者簡(jiǎn)介
吳均(469~520年),字叔庠(xiáng),吳興故鄣受榮里(今浙江省湖州市安吉縣西畝受榮村)人。南朝齊梁時(shí)期的文學(xué)家、史學(xué)家。好學(xué)有俊才,其詩(shī)文深受沈約的稱贊。詩(shī)文自成一家,稱為“吳均體”,開(kāi)創(chuàng)一代詩(shī)風(fēng)。梁武帝天監(jiān)初年,為郡主簿。天監(jiān)六年(506年),被建安王蕭偉引為記室。臨川王蕭宏將他推薦給武帝,很受欣賞。后又被任為奉朝請(qǐng)(一種閑職文官)。欲撰《齊書》,求借齊起居注及群臣行狀,武帝不許,于是私撰《齊春秋》,稱梁武帝為齊明帝佐命之臣,觸犯武帝,書焚,并被免職。不久奉旨撰寫《通史》,未及成書即去世。 卒于普通元年(520年),時(shí)年五十二歲。吳均是史學(xué)家,他著有《齊春秋》三十卷、注釋范曄《后漢書》九十卷等;他又是著名的文學(xué)家,有《吳均集》二十卷,惜皆已亡佚。
【與施從事書原文及翻譯】相關(guān)文章:
書原文注釋及翻譯05-27
與友人書原文及翻譯01-15
顧炎武《與友人書》原文及翻譯09-05
觀書原文翻譯及賞析03-17
書懷原文、賞析及翻譯02-16
游白水書付過(guò)原文及翻譯04-15
《游白水書付過(guò)》原文及翻譯04-17
病起書懷原文翻譯12-27
《答司馬諫議書》原文及翻譯09-05