久久国产精品无码网站,在线天堂免费中文字幕,亚洲成年人av,全黄特一级,亚洲电影成人av99爱色,久久久性生活视频,91免费在线

贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析

時(shí)間:2025-10-26 19:45:16 曉映 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析

  賞析,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析

  贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析 1

  贈(zèng)范曄詩(shī)

  南北朝 陸凱

  折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花 一作:折梅)

  江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。

  譯文

  遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。

  江南別沒(méi)有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報(bào)春。

  注釋

  《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩(shī)!碧迫曛@《古詩(shī)解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳!边@里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說(shuō)。范曄:字蔚宗,順陽(yáng)山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。

  驛使:古代遞送官府文書(shū)的人。

  隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。

  “聊贈(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。

  鑒賞

  前兩句寫(xiě)到了詩(shī)人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來(lái)往互遞問(wèn)候。“逢驛使”的“逢”字說(shuō)明不期然而遇見(jiàn)了驛使,由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問(wèn)候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念,使全詩(shī)充滿著天機(jī)自然之趣。

  后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無(wú)所有,有的正是詩(shī)人的誠(chéng)摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見(jiàn),詩(shī)人的情趣是多么高雅, 想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來(lái)臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩(shī)人的慧心。

  藝術(shù)特色方面,詩(shī)中“一枝春”描寫(xiě)到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩(shī)人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。

  這首詩(shī)構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩(shī)贈(zèng)友人的一幕,于是寫(xiě)下這首詩(shī)。

  古今吟詠嶺梅詩(shī)詞不下千章,最早的是晉代陸凱《贈(zèng)范嘩》“折梅逢驛使,寄與隴頭人.江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春!薄吨彪`南雄州志》載,南雄城南有寄梅驛,即取折梅逢驛使詩(shī)語(yǔ)。該驛曾經(jīng)宋紹興知州李岐重修。清道光知州戴錫綸有《寄梅驛》詩(shī)云:“一枝春可當(dāng)人情,投贈(zèng)南州艷此清。妙是不登供帳例,香風(fēng)千古被征行!

  陸凱是三國(guó)時(shí)人!度龂(guó)志.陸凱傳》載:“陸凱,字敬風(fēng),吳郡吳人也。丞相遜族子也。黃武初為永興諸暨長(zhǎng),所在有治跡,拜建武都尉。領(lǐng)兵雖統(tǒng)軍眾,手不釋書(shū)!酁踔谐俣兀懼檠,斬獲有功,遷為建武校尉!庇帧度龂(guó)志.孫權(quán)傳》載:“赤烏四年秋七月,遣將軍聶友、校尉陸凱以兵三萬(wàn)討珠崖儋耳!

  這首詩(shī)當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時(shí)所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的.驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩(shī)贈(zèng)友人的一幕。他那“雖統(tǒng)軍眾,手不釋書(shū)”的儒將風(fēng)度躍然出現(xiàn)在讀者眼前。

  《贈(zèng)范嘩》寥寥2 0字,簡(jiǎn)樸中道出了真摯的友情,平淡中顯出了高雅的意境!耙恢Υ骸弊鳛槊坊ǖ南笳,向人們預(yù)示著美好的春天即將來(lái)臨,祝愿人們的美好祈望定能實(shí)現(xiàn)。

  范曄是誰(shuí)?南北朝劉宋時(shí)有個(gè)編寫(xiě)《后漢書(shū)》的范曄,但他距三國(guó)近200年,肯定不是這個(gè)范曄,而是三國(guó)另一個(gè)范曄。有的人則認(rèn)為范嘩是劉宋時(shí)的范嘩,而陸凱不是三國(guó)吳的陸凱,而是劉宋時(shí)的另一個(gè)陸凱。熟是熟非,有待考證。

  陸凱這首詩(shī)不過(guò)二十個(gè)字,卻包含無(wú)限的詩(shī)趣和感情。當(dāng)陸凱懷念范曄的時(shí)候,為了表達(dá)高潔與純摯的感情,特地折取一枝梅花,托傳遞書(shū)物的信使帶給范曄,所謂隴頭人,因?yàn)榉稌蠒r(shí)在陜西長(zhǎng)安,隴山在陜西隴縣,所以用隴頭人以代。不言而喻,陸凱折花遙贈(zèng)之地是江南,江南的梅花是馳名于世的。隱居西湖的林逋有詠梅詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!闭墙厦坊ㄉ耥嵉膶(xiě)照。江南是文物之邦,物豐文萃,但陸凱認(rèn)為別的禮物不足以表達(dá)他對(duì)范曄的情感,所以說(shuō)江南沒(méi)有什么可貴的東西堪以相贈(zèng),唯有先春而至為報(bào)春訊的梅花是最適當(dāng)?shù),因而遙遙千里,以寄思慕之情,而梅花也象征他們之間的崇高友誼。大概人陸凱贈(zèng)詩(shī)開(kāi)始,“一枝春”就成為梅花及贈(zèng)別的代稱了?梢(jiàn)影響的深遠(yuǎn)。唐宋以下歷代詩(shī)人都有類似的吟詠,劉克莊寫(xiě)道:“輕煙小雪孤行路,折滕梅花寄一枝”,是襲取了陸凱的意境;高啟寫(xiě)道:“無(wú)限春愁在一枝”,是套用了陸凱詩(shī)以寄托感情。后來(lái)連唱曲的詞牌也取了《一枝春》的曲名。《武林舊事》就曾記有一段故事:“除夕,小兒女終夕嬉戲不寐,謂之守歲,守歲之詞雖多,極難其選,獨(dú)楊守齊《一枝春》最為近世所稱!笨梢(jiàn)一首小詩(shī)也有傳世的藝術(shù)魅力。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。

  贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析 2

  原文

  贈(zèng)范曄詩(shī)

  折花逢驛使,寄與隴頭人。

  江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。

  譯文

  折梅花的時(shí)候恰好遇到信使,于是將花寄給你這個(gè)身在隴頭的好友(指范嘩)。

  江南也沒(méi)什么(可以相贈(zèng)),且送給你一枝報(bào)春的梅花吧。

  注釋

  驛使:傳遞書(shū)信、文件的使者。

  隴頭:隴山,在今陜西隴縣西北。

  賞析

  古時(shí)贈(zèng)友詩(shī)無(wú)數(shù),陸凱這一首以其短小、平直獨(dú)具一格,全詩(shī)又似一封給友人的書(shū)信,親切隨和,頗有情趣。

  詩(shī)的開(kāi)篇即點(diǎn)明詩(shī)人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來(lái)往互遞問(wèn)候。而這一次,詩(shī)人傳送的不是書(shū)信卻是梅花,是可見(jiàn)得兩個(gè)之間關(guān)系親密,已不拘泥形式上的情感表達(dá)。一個(gè)“逢”字看似不經(jīng)意,但實(shí)際上卻是有心;由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問(wèn)候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念。如果說(shuō)詩(shī)的前兩句直白平淡,那么后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無(wú)所有,有的正是詩(shī)人的誠(chéng)摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見(jiàn),詩(shī)人的情趣是多么高雅,想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的.來(lái)臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩(shī)人的慧心。

  這首詩(shī)最出彩的地方是“一枝春”,耐人尋味,引人聯(lián)想。詩(shī)人善于煉字,不直言梅,而作“一枝春”,讀來(lái)我們眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。以致“一枝春”后來(lái)成為梅花的代名詞,對(duì)后世的詩(shī)文有深遠(yuǎn)的影響。這一字,使全詩(shī)意境全出,梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩(shī)人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。

  這首詩(shī)構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。

  贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析 3

  原文

  北魏陸凱

  折梅逢驛使,寄與隴頭人。

  江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。

  注釋

  驛使:古代遞送官府文書(shū)或書(shū)信的使者。

  隴頭人:指遠(yuǎn)在隴山(今陜西隴縣西北)一帶的友人范曄,此處以 “隴頭” 代指友人所在的北方地域。

  聊:姑且、暫且,暗含 “禮輕情重” 的深意。

  一枝春:以梅花代指春天,用借代手法將抽象的春意與情誼具象化,成為后世贈(zèng)梅寄情的經(jīng)典意象。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)南朝宋《荊州記》記載,陸凱與史學(xué)家范曄交好。某次陸凱南征途經(jīng)梅嶺(大庾嶺),正值梅花怒放,恰逢北去的驛使,便折梅賦詩(shī),托其轉(zhuǎn)交遠(yuǎn)在北方的范曄。雖關(guān)于陸凱與范曄的具體交往時(shí)段尚有爭(zhēng)議,但詩(shī)中傳遞的跨地域情誼與春日祝福,已成為千古共鳴的情感符號(hào)。

  賞析

  這首僅二十字的絕句,最動(dòng)人之處在于將抽象的思念轉(zhuǎn)化為具象的 “折梅寄友” 行為,實(shí)現(xiàn)了 “物” 與 “情” 的完美交融。

  前兩句 “折梅逢驛使,寄與隴頭人” 以白描勾勒出核心場(chǎng)景,卻暗藏精巧細(xì)節(jié)!胺辍 字看似偶然,實(shí)則暗含詩(shī)人的'心意 —— 若非時(shí)刻掛念遠(yuǎn)方友人,怎會(huì)在遇見(jiàn)驛使的瞬間,即刻想起以梅相贈(zèng)?在交通閉塞、通訊遲緩的古代,“驛使” 本是官方傳遞信息的載體,詩(shī)人卻借其傳遞私人情誼,讓冰冷的公務(wù)符號(hào)染上了溫情暖意。而 “折梅” 的選擇更非隨意:梅花于寒冬末春初開(kāi)放,是江南最早的報(bào)春者,其高潔耐寒的品格,恰與詩(shī)人對(duì)友人的珍視與敬重相契合。詩(shī)人未選江南的奇珍異寶,偏偏擇取一枝梅花,正因其能承載超越物質(zhì)的精神共鳴。

  后兩句 “江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春” 以自謙之語(yǔ)深化情感,將詩(shī)意推向高潮。“江南無(wú)所有” 并非實(shí)指江南貧瘠,反而是一種情感上的強(qiáng)化 —— 當(dāng)物質(zhì)饋贈(zèng)都顯得淺薄時(shí),唯有自然孕育的春意與真摯情誼值得相贈(zèng)。“一枝春” 的意象堪稱神來(lái)之筆:它既指眼前的梅花,又象征著江南的春色、生命的生機(jī),更濃縮了詩(shī)人對(duì)友人的思念與祝福。這一枝梅花跨越千里,傳遞的不僅是花的芬芳,更是 “與君共沐春光” 的期盼,讓友人睹物思人時(shí),便能感受到江南的暖意與詩(shī)人的牽掛。

  全詩(shī)無(wú)一字直言 “思念”,卻以 “梅” 為媒介、以 “驛使” 為紐帶,將千里相隔的距離、難以言說(shuō)的情誼,都凝聚在這枝小小的梅花中。這種托物寄情的手法,讓情感既真摯又含蓄,成為中國(guó)古典詩(shī)歌中 “言有盡而意無(wú)窮” 的典范。

【贈(zèng)范曄詩(shī)原文及賞析】相關(guān)文章:

《贈(zèng)范曄詩(shī)》賞析07-26

《贈(zèng)范曄詩(shī)》賞析09-11

《贈(zèng)范曄》原文及翻譯賞析07-28

陸凱《贈(zèng)范曄詩(shī)》賞析04-15

《贈(zèng)范曄詩(shī)》陸凱原文注釋翻譯賞析10-15

《贈(zèng)范曄》原文及翻譯賞析范例(7篇)01-31

贈(zèng)內(nèi)人原文及賞析03-17

贈(zèng)從弟原文及賞析01-25

魯迅的詩(shī)原文賞析02-04