久久国产精品无码网站,在线天堂免费中文字幕,亚洲成年人av,全黄特一级,亚洲电影成人av99爱色,久久久性生活视频,91免费在线

馮諼客孟嘗君原文及翻譯

時間:2025-10-31 18:09:24 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

馮諼客孟嘗君原文及翻譯

馮諼客孟嘗君原文及翻譯1

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也!痹唬骸翱秃文?”曰:“客無能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾。”

  左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚!弊笥乙愿。孟嘗君曰:“食之,比門下之客!本佑许暎瑥(fù)彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車!弊笥医孕χ愿。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客!庇谑浅似滠,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我!焙笥许,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家!弊笥医詯褐詾樨澏恢恪C蠂L君問:“馮公有親乎?”對曰,“有老母。”孟嘗君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

  后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習(xí)計會,能為文收責(zé)于薛者乎?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見也。”請而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之。”于是約車治裝,載券契而行,辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者。”

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責(zé)賜諸民。因燒其券。民稱萬歲。

  長驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣。”“以何市而反?”馮諼曰;“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。”孟嘗君不悅,曰:“諾,先生休矣!”

  后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之。”

  馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復(fù)鑿二窟!泵蠂L君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。”于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū),誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷,孟嘗君固辭不往也。

  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛!睆R成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣。”

  孟嘗君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。

  譯文

  齊國有一人叫馮諼。因為太窮而不能養(yǎng)活自己。他便托人告訴孟嘗君,表示意愿在他的門下寄居為食客。孟嘗君問他有什么擅長;卮鹫f沒有什么擅長。又問他有什么本事?回答說也沒有什么本事。孟嘗君聽了后笑了笑,但還是接受了他(《戰(zhàn)國策·馮諼客孟嘗君》)。

  旁邊的人認為孟嘗君看不起馮諼,就讓他吃粗劣的飯菜。(按照孟嘗君的待客慣例,門客按能力分為三等:上等(車客)出有車;中等(門下之客)食有魚;下等(草具之客)食無魚。)過了一段時間,馮諼倚著柱子彈著自己的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有魚吃!弊笥业娜税堰@事告訴了孟嘗君。孟嘗君說:“讓他吃魚,按照中等門客的生活待遇!庇诌^了一段時間,馮諼彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!外出沒有車子!弊笥业娜硕既⌒λ堰@件事告訴給孟嘗君。孟嘗君說:“給他車子,按照上等門客的生活待遇。”馮諼于是乘坐他的車,高舉著他的'劍,去拜訪他的朋友,十分高興地說:“孟嘗君待我為上等門客!贝撕蟛痪茫T諼又彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有能力養(yǎng)家!贝藭r,左右的手下都開始厭惡馮諼,認為他貪得無厭。而孟嘗君聽說此事后問他:“馮公有親人嗎?”馮諼說:“家中有老母親!庇谑敲蠂L君派人供給他母親吃用,不使她感到缺乏。于是從那之后。馮諼不再唱歌。

  后來,孟嘗君拿出記事的本子來詢問他的門客:“誰熟習(xí)會計的事?”馮諼在本上署了自己的名,并簽上一個“能”字。孟嘗君見了名字感到很驚奇,問:“這是誰呀?”左右的人說:“就是唱那‘長鋏歸來’的人!泵蠂L君笑道:“這位客人果真有才能,我虧待了他,還沒見過面呢!”他立即派人請馮諼來相見,當面賠禮道:“我被瑣事搞得精疲力竭,被憂慮攪得心煩意亂;加之我懦弱無能,整天埋在國家大事之中,以致怠慢了您,而您卻并不見怪,倒愿意往薛地去為我收債,是嗎?”馮諼回答道:“愿意去!庇谑翘缀密囻R,整治行裝,載上契約票據(jù)動身了。辭行的時候馮諼問:“債收完了,買什么回來?”孟嘗君說:“您就看我家里缺什么吧! 馮諼趕著車到薛,派官吏把該還債務(wù)的百姓找來核驗契據(jù)。核驗完畢后,他假托孟嘗君的命令,把所有的債款賞賜給欠債人,并當場把債券燒掉。百姓都高呼“萬歲”。 馮諼趕著車,馬不停蹄,直奔齊都,清晨就求見孟嘗君。馮諼回得如此迅速,孟嘗君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去見他,問道:“債都收完了嗎?怎么回得這么快?”馮諼說:“都收了。”“買什么回來了?”孟嘗君問。馮諼回答道:“您曾說‘看我家缺什么’,我私下考慮您宮中積滿珍珠寶貝,外面馬房多的是獵狗、駿馬,后庭多的是美女,您家里所缺的只不過是‘仁義’罷了,所以我用債款為您買了‘仁義’!泵蠂L君道:“買仁義是怎么回事?”馮諼道:“現(xiàn)在您不過有塊小小的薛邑,如果不撫愛百姓,視民如子,而用商賈之道向人民圖利,這怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把債款賞賜給百姓,順便燒掉了契據(jù),以至百姓歡呼‘萬歲’,這就是我用來為您買義的方式啊!泵蠂L君聽后很不快地說:“嗯,先生,算了吧! 過了一年,齊閔王對孟嘗君說:“我可不敢把先王的臣子當作我的臣子!泵蠂L君只好到他的領(lǐng)地薛去。還差百里未到,薛地的人民扶老攜幼,都在路旁迎接孟嘗君到來。孟嘗君見此情景,回頭看著馮諼道:“您為我買的‘義’,今天才見到作用了! 馮諼說:“狡猾機靈的兔子有三個洞才能免遭死患,現(xiàn)在您只有一個洞,還不能高枕無憂,請讓我再去為您挖兩個洞吧!泵蠂L君應(yīng)允了,就給了五十輛車子,五百斤黃金。馮諼往西到了魏國,他對惠王說:“現(xiàn)在齊國把他的大臣孟嘗君放逐到國外去,哪位諸侯先迎住他,就可使自己的國家富庶強盛!庇谑腔萃醢严辔豢粘鰜,把原來的相國調(diào)為上將軍,并派使者帶著千斤黃金,百輛車子去聘請孟嘗君。馮諼先趕車回去,告誡孟嘗君說:“黃金千斤,這是很重的聘禮了;百輛車子,這算顯貴的使臣了。齊國君臣大概聽說這事了吧!蔽簢氖钩纪盗巳危蠂L君堅決推辭而不去魏國.

  齊王聽到這個消息,君臣震恐,連忙派遣太傅帶“黃金千金、文車二駟、服劍一、封書”等物,非常隆重地向孟嘗君謝罪,請孟嘗君要“顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎”。馮諼勸孟嘗君趁機索取先王的祭器,“立宗廟于薛”。等齊國的宗廟在薛地落成后,馮諼向孟嘗君報告說:“三窟已就,君姑高枕為樂矣”。(《戰(zhàn)國策·齊策》)自從齊泯王罷免了孟嘗君的相位后,門下食客多離他而去。孟嘗君恢復(fù)相位后,馮諼策馬前去迎接,其他門客都未到。孟嘗君感慨地對馮諼說,自己一生好客,對待客人從來不敢有所閃失,而他們見我被罷官,卻都離我而去了。今仰賴馮諼先生得以恢復(fù)相位,門客還有什么臉面再見我呢?我如果再見到他們,“必唾其面而大辱之”。馮諼聽了忙下馬向孟嘗君叩頭,孟嘗君急下馬制止,問他是否是替其他的門客謝罪。馮諼說,不是。而是為“君之言失”。他說,任何事物發(fā)展都有自身的規(guī)律,像有生命的東西一定會死亡一樣,這是一種必然規(guī)律;“富貴多士,貧賤寡友”,這也是一種規(guī)律。趕集上市的人,清晨時都急急地趕往集市;但到日落時,人們就是經(jīng)過集市,也只是甩著膀子走過去,看也不看一眼。他們不是愛好清晨,厭惡傍晚,而是因為傍晚時分,希望得到的東西,在那兒已經(jīng)沒有了。您失去相位,賓客自然都離去了,您不應(yīng)該因此埋怨士人,希望孟嘗君能夠“遇客如故”。孟嘗君非常感激馮諼的提醒,于是再次拜謝并接受了馮諼的建議,“敬從命矣,聞先生之言,敢不奉教焉”。(《史記·孟嘗君列傳》)

  馮諼有超人的智慧,極具戰(zhàn)略眼光。他抱著對孟嘗君高度負責(zé)的態(tài)度,積極為孟嘗君政治地位的穩(wěn)定出謀劃策。在孟嘗君做齊國相國的幾十年時間里,“無纖介之禍”(《戰(zhàn)國策·齊策》),是與馮諼的精心謀劃分不開的。

馮諼客孟嘗君原文及翻譯2

  馮諼客孟嘗君原文

  齊人有馮諼者(1),貧乏不能自存,使人屬孟嘗君(2),愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也!痹唬骸翱秃文埽俊痹唬骸翱蜔o能也!泵蠂L君笑而受之曰:“諾!弊笥乙跃v之也,食以草具(3)。

  居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚!弊笥乙愿。孟嘗君曰:“食之,比門下之魚客(4)!本佑许,復(fù)彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車。”左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客!庇谑浅似滠,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我(5)!焙笥许,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家!弊笥医詯褐,以為貪而不知足。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰:“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

  后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習(xí)計會,能為文收責(zé)于薛者乎(6)?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見也!闭埗娭,謝曰:“文倦于事,憒于憂(7),而性愚(8),沉于國家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之!庇谑羌s車治裝(9),載券契而行(10),辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反(11)?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者!

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命以責(zé)賜諸民(12),因燒其券,民稱萬歲。

  長驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢收乎?來何疾也?”曰:“收畢矣!薄耙院问卸矗俊瘪T諼曰:“君云‘視吾家所寡有者’。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廊,美人充下陳(13)。君家所寡有者以義耳!竊以為君市義。”孟嘗君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民(14),因而賈利之(15)。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也!泵蠂L君不說(16),曰:“諾,先生休矣!”

  后期年,齊王謂孟嘗君曰(17):“寡人不敢以先王之臣為臣(18)!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼曰:“先生所為文市義者,乃今日見之。”馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復(fù)鑿二窟。”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁(19),謂梁王曰(20):“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。”于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者,黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū)誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷,孟嘗君固辭不往也。齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤(21),文車二駟,服劍一,封書謝孟嘗君曰:“寡人不祥(22),被于宗廟之祟(23),沉于諂諛之臣,開罪于君,寡人不足為也。愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎?”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛。”廟成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣!泵蠂L君為相數(shù)十年,無纖介之禍者(24),馮諼之計也。

  【注釋】

 。1)馮諼(xu。钚骸妒酚洝っ蠂L君列傳》作馮驩。

 。2)屬:通“囑”,叮囑,求告。孟嘗君:姓田,名文,孟嘗君為其號,齊威王之孫,襲其父田嬰之封邑于薛,因此又稱薛公。關(guān)于“孟嘗”,近年出土戰(zhàn)國齊陶器,一器刻有制器人籍貫為“孟棠”,棠、嘗古音通,可知“孟嘗”為邑名,與平原、信陵、春申三公子以地名稱君者同例。

 。3)草具:指粗劣的食物。

  (4)魚客:原作“客”,今從一本增魚字,與下文的車客照應(yīng)。孟嘗君分食客為上中下三等,下客住傳舍,食菜;中客住幸舍,食魚,故又稱魚客;上客住代舍,食肉,出有輿車,故又稱車客。

 。5)客:用作動詞。

 。6)責(zé)(zhài寨):同債。薛:本為任姓古國(地當今山東滕縣南),春秋后期為齊迫遷至下邳(今江蘇邳縣西南),卒為齊所滅,戰(zhàn)國時為齊邑。齊湣王三年,封其叔田嬰于薛。

 。7)憒(kuì愧):昏亂。

  (8)懧(nuò諾):同“懦”。

 。9)約:纏束,這里指把馬套上車。

 。10)券契:指放債的憑證。券分為兩半,雙方各執(zhí)其一,履行契約時拼而相契合,即下文所說“合券”。

  (11)市:購買。反:同“返”。

 。12)矯命:假托命令。

 。13)下陳:堂下,臺階之下。

  (14)拊:同撫。子:用作動詞。子其民:視其民為子。

  (15)賈(gù古):求取。

 。16)說:同“悅”。

 。17)齊王:指齊湣王田地(一作田遂)。

 。18)先王:指湣王之父宣王田辟彊。

 。19)梁:即魏國。當時都大梁(今河南開封)。

 。20)梁王:原作惠王,《古文觀止》已改作梁王。按梁惠王卒于齊威王卒之次年,孟嘗君和齊湣王同為齊威王之孫。故此時梁王,當是惠王之子或?qū)O。

 。21)太傅:春秋時晉國始置,其職為輔弼國君。 赍(jī機):送。

 。22)祥:通“詳”,審慎。

 。23)被:遭受。宗廟:古代祭祀祖先的處所。這里借指祖先。

 。24)纖介:介通芥。纖維草芥,喻細微。

  【譯文】

  齊國有個叫馮諼的人,窮得沒法養(yǎng)活自己,請人囑托孟嘗君,愿意投奔門下做個食客。孟嘗君問:“他有什么愛好?”回說:“他沒什么愛好?”“他有什么才干?”“他沒什么才干!泵蠂L君笑著收下他說:“行啊!笔窒碌娜艘詾槊蠂L君看不起他,給他吃粗劣的食物。

  住了一段時間,馮諼靠著柱子彈他的劍,唱道:“長長的劍把,咱們回去吧!沒魚吃的啥。”底下人報告上去。孟嘗君說:“給他吃魚,跟中等門客一個樣。”又住了一段時間,馮諼又彈起他的劍把,唱道:“長長的'劍把,咱們回去吧!出外沒車駕!钡紫氯硕夹υ捤,又報告上去。孟嘗君說:“給他駕車,跟上等門客一個樣!庇谑撬{著車子,舉著劍,到朋友家串門說:“孟嘗君把我當成上客!焙髞磉^了一陣,又彈起他的劍把,唱道:“長長的劍把,咱們回去吧!沒法照顧家!钡紫氯硕加憛捤,認為他貪心不知足。孟嘗君問:“馮先生有親人嗎?”回答說:“有個老母親!泵蠂L君派人供給馮母吃的用的,不讓短缺。于是馮諼不再唱了。

  后來孟嘗君張貼文告征詢家里養(yǎng)的眾門客:“哪一位熟悉會計,能為我到薛邑去收債?”馮諼寫下名字說:“我能。”孟嘗君驚詫地問:“這位是誰?”底下人說:“就是唱‘長長的劍把,咱們回去吧’的人啊。”孟嘗君笑道:“這位客人果然是有才干的,我對不起他了,一直沒會過他面。”請他相見,賠禮說:“我瑣事纏身精疲力倦,憂慮掛心頭昏腦脹,個性懦弱生來笨拙,埋頭于國家的事務(wù)中,對先生多有得罪。先生不見怪我,竟有意想為我到薛邑去收債嗎?”馮諼說:“愿意。”于是套馬備車,整理行裝,帶上債券契約啟程了,告辭說:“債收完,買些什么回來呢?”孟嘗君說:“看我家缺少的買吧!

  馮諼趕著馬車到薛邑,叫辦事員把該還債的鄉(xiāng)民們都召集攏來核對債券。憑證全部對過,馮諼站起來,假傳孟嘗君的命令把欠的債賞賜給眾鄉(xiāng)民,借此把他們的債券燒了,鄉(xiāng)民都呼叫萬歲。

  馮諼一路馬不停蹄回到齊都,大清早就求見。孟嘗君奇怪他這么快回來,穿衣戴冠接見他,問:“債收完了嗎?回來得為什么這么快?”“收完了!薄百I些什么回來了?”馮諼說:“您說‘看我家缺少的買吧’。我暗自考慮,您宮中珍寶成堆,宮外狗馬滿圈,堂下美人都站滿了。您家里缺少的就是義罷了。我私下為您買了義!泵蠂L君說:“買義是怎么回事?”馮諼說:“現(xiàn)在您有了小小的薛邑,不把鄉(xiāng)民當子女般撫愛,相反還要用商人的手段取利于民。我已私自假托您的命令,把債賞賜給鄉(xiāng)民們,借此把債券都燒了,鄉(xiāng)民都喊萬歲。這就是我為您買的義啊!泵蠂L君不高興,說:“行了,先生算了吧!”

  一年后,齊湣王對孟嘗君說:“我不敢使用先王的臣子做臣子!泵蠂L君于是只好到領(lǐng)地薛邑。他離薛還有百里,鄉(xiāng)民們扶著老的,牽著小的,在半路上迎接孟嘗君。孟嘗君回頭對馮諼說:“先生為我買的義,今天終于看到了!瘪T諼說:“狡猾的兔子有三個洞,只能免它一死罷了,F(xiàn)在您只有一個洞,還不能高枕無憂睡大覺。請讓我為您再鑿兩個洞!泵蠂L君給了他五十套車馬,五百斤黃金,向西出訪來到魏國,對魏王說:“齊國把大臣孟嘗君趕到國外,諸侯誰先迎接他,誰就能國富兵強!庇谑俏和蹩粘隽讼鄧奈恢茫言瓉淼南鄧{(diào)任大將軍,派了使者,帶著黃金一千斤,車馬一百套,去騁請孟嘗君。馮諼搶先趕著馬車回來,告誡孟嘗君說:“千斤黃金,是隆重的禮品;百套車馬,是顯貴的使者。齊王該聽說這消息了!蔽簢氖拐咄嫡埩巳,孟嘗君堅持辭謝不去。齊王聽說,君臣都慌了,派太傅送來黃金一千斤,彩飾紋車二輛,馬八匹,佩劍一柄,專函向孟嘗君謝罪說:“我太不慎重了,遭到祖先降下的災(zāi)禍,被拍馬奉承的臣子所蒙蔽,得罪了您,我是不值得您來幫助的。希望您看在先王宗廟的份上,能暫且回國來治理萬民嗎?”馮諼告誡孟嘗君說:“希望你向齊王求得先王的祭器,在薛邑建立宗廟!弊趶R筑成,馮諼回報孟嘗君說:“三個洞已經(jīng)鑿好,您就此高枕而臥,享受安樂吧!泵蠂L君做相國幾十年,沒遭受一絲半點禍殃,都是馮諼的計謀啊。

馮諼客孟嘗君原文及翻譯3

  作品原文

  馮諼客孟嘗君

  齊人有馮諼(xuān)者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君1,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也。”曰:“客何能?”曰:“客無能也。”孟嘗君笑而受之曰:“諾!

  左右以君賤之也,食以草具2。居有頃,倚柱彈其劍3,歌曰:“長鋏(jiá)歸來乎!食無魚!弊笥乙愿4。孟嘗君曰:“食(sì)之,比門下之客。”居有頃,復(fù)彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車。”左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客5!庇谑浅似滠,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我!焙笥许,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家。”左右皆惡(wù)之,以為貪而不知足6。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰,“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

  后孟嘗君出記7,問門下諸客:“誰習(xí)計會(kuài),能為(wèi)文收責(zé)(zhài)于薛者乎8?”馮諼署曰:“能9!泵蠂L君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見也10!闭埗娭x曰:“文倦于事,憒(kuì)于憂,而性懧(nuò)愚11,沉于國家之事,開罪于先生12。先生不羞13,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之。”于是約車治裝14,載券契15而行,辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反16?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有17者!

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券18。券遍合,起19,矯(jiǎo)命,以責(zé)賜諸民20。因燒其券。民稱萬歲。

  長驅(qū)21到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也22,衣冠而見之,曰:“責(zé)(zhài)畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣!薄耙院问卸?”馮諼曰:“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計23,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳24。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民25,因而賈利之26。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。”孟嘗君不悅27,曰:“諾,先生休矣28!”

  后期年29,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣30!泵蠂L君就國31于薛,未至百里32,民扶老攜幼,迎君道中終日33。孟嘗君顧34謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之!

  馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復(fù)鑿二窟!泵蠂L君予車五十乘,金五百斤,西游于梁35,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯36,諸侯先迎之者,富而兵強。”于是梁王虛上位37,以故相38為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū),誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。”梁使三反39,孟嘗君固辭不往也。

  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍(jī)黃金千斤、文車二駟,服劍一40,封書,謝41孟嘗君曰:“寡人不祥42,被于宗廟之祟43,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也44;愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎45!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛46!睆R成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣!

  孟嘗君為相數(shù)十年,無纖(xiān)介47之禍者,馮諼之計也。

  詞語注釋

  1屬:囑托,請托。

  2左右:指孟嘗君身邊的辦事人。以:因為。賤:賤視,看不起。形容詞作動詞用。之:他,代馮諼。也:用在表原因的介賓短語之后,表句讀上的停頓。食(sì):給……吃!笆场焙笫≠e語“之”(他)。

  3居:停留,這里有“經(jīng)過”的意思。有頃:不久。彈(tán):用指頭敲擊。

  4以告:把馮諼彈劍唱歌的事報告孟嘗君。

  5車客:能乘車的食客,孟嘗君將門客分為三等:上客食魚、乘車;中客食魚;下客食菜。

  6惡:討厭。以為:以之為。

  7出記:出通告,出文告。

  8“誰習(xí)”二句:計會,今指會計。習(xí):熟悉。計會:會計工作。為文:給我。文,孟嘗君自稱其名。責(zé),通“債”。薛,孟嘗君的領(lǐng)地,今山東棗莊市附近。

  9署曰“能”:簽名于通告上,并注曰“能”。

  10果:副詞,果真,果然。負:對不起。之:他,代“客”(馮諼)。未嘗:副詞性結(jié)構(gòu),不曾。

  11“文倦”三句:倦于事,為國事勞碌。憒(kuì)于憂,困于思慮而心中昏亂。懧(nuò),同“懦”,怯弱。

  12開罪:得罪。

  13不羞:不因受怠慢為辱。羞:意動用法,認為……是羞辱。

  14約車治裝:預(yù)備車子,治辦行裝。

  15券契:債務(wù)契約,兩家各保存一份,可以合驗。

  16何市而反:買些什么東西回來。市,買;反,返回。

  17寡有:少有,缺少。

  18合券:指核對債券(借據(jù))、契約。

  19遍合:都核對過。起:站起來。

  20矯命:假托(孟嘗君的)命令。以責(zé)賜諸民:把債款賜給(借債的)老百姓,意即不要償還。以:用,把。

  21、長驅(qū):一直趕車快跑,中途不停留。

  22、怪其疾:以其疾為怪。因為他回得這么快而感到奇怪。

  23、竊:私自,謙詞。計:考慮。

  24、下陳:后列。

  25、拊愛:即撫愛。子其民:視民如子,形容特別愛護百姓。

  26、賈(gǔ)利之:以商人手段向百姓謀取暴利。

  27、說:同“悅”,高興。休矣:算了,罷了。

  29、期(jī)年:滿一年。

  30、齊王:齊渴王。先王:指齊宣王,滔王的父親。

  31、就國:到自己封地(薛)去住。

  32、未至百里:距薛地還有一百里。

  33、正日:整整一天。

  34、顧:回頭看。

  35、梁:魏國都大梁(今河南開封)。魏王萄(即梁王)遷都大梁,國號曾一度稱“梁”。

  36、放:棄,免。于:給……機會。

  37、虛上位:空出最高的職位(宰相)。

  38、故相:過去的宰相。

  39、反:同“返”。

  40、赍:拿東西送人。文車:雕刻或繪畫著花紋的車。駟:四匹馬拉的車,與“乘”同義。服劍:佩劍。

  41、謝:道歉。

  42、不祥:不善、不好。

  43、被于宗廟之祟:受到祖宗神靈的處罰。

  44、不足為:不值得顧念幫助。

  45、不足:不值得。為:幫助,衛(wèi)護。顧:顧念。姑:姑且,暫且。反國:返回齊國國都臨淄。反,同“返”。統(tǒng):統(tǒng)率,治理。萬人:指全國人民。

  46、愿:希望。請:指向齊王請求。祭器:宗廟里用于祭祀祖先的器皿。立宗廟于薛:孟嘗君與齊王同族,故請求分給先王傳下來的祭器,在薛地建立宗廟,將來齊即不便奪毀其國,如果有他國來侵,齊亦不能不相救。這是馮諼為孟嘗君所定的安身之計,為“三窟”之一。

  47、纖介:細微。

  原文

  齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也!痹唬骸翱秃文?”曰:“客無能也!泵蠂L君笑而受之曰:“諾!

  左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚!弊笥乙愿。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復(fù)彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車!弊笥医孕χ,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客!庇谑浅似滠,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我!焙笥许,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家!弊笥医詯褐,以為貪而不知足。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰,“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

  后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習(xí)計會,能為文收責(zé)于薛者乎?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也。”孟嘗君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見也。”請而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之!庇谑羌s車治裝,載券契而行,辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者。”

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責(zé)賜諸民。因燒其券。民稱萬歲。

  長驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣。”“以何市而反?”馮諼曰;“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也!泵蠂L君不悅,曰:“諾,先生休矣!”

  后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之。”

  馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復(fù)鑿二窟!泵蠂L君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。”于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū),誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷,孟嘗君固辭不往也。

  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛!睆R成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣!

  孟嘗君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。

  白話譯文

  齊國有個名叫馮諼的人,窮得沒法養(yǎng)活自己,托人請求孟嘗君,說他愿意在孟嘗君家里當個食客。孟嘗君問:“客人有什么愛好?”回答說:“他沒有什么愛好!庇謫枺骸翱腿擞惺裁床拍?”回答說:“他沒有什么才能!泵蠂L君笑著接受了他,說:“好吧!

  孟嘗君身邊的辦事人員因為孟嘗君看不起他,便拿粗劣的飯菜給他吃。過了不久,馮諼靠著柱子彈他的劍,唱道:“長鋏啊,回去吧!吃飯沒有魚。”辦事人員把這情況告訴孟嘗君,孟嘗君說:“給他魚吃,按照門下的食客那樣對待!边^了不久,(馮諼)又彈著他的劍,唱道:“長鋏啊,回去吧!出門沒有車。”辦事人都笑話他,并把這情況告訴孟嘗君。孟嘗君說:“給他準備車,按照門下坐車的客人一樣對待。”于是馮諼乘著他的車,舉著他的劍,去拜訪他的朋友,說道:“孟嘗君把我當作客人看待了!边@以后不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:“長鋏啊,回去吧。ㄔ谶@里)沒有辦法養(yǎng)家!”辦事人員都厭惡他,認為他一味貪求不知滿足。孟嘗君問道:“馮先生有父母嗎?”答道“有個老母親!泵蠂L君派人給她吃的用的,不讓她缺少什么。于是馮諼再也不唱歌了。

  后來孟嘗君出了一個通告,詢問家里的食客們:“誰熟悉會計工作,能替我到薛邑去收債么?”馮諼(在通告上)簽名,寫道:“我能。”孟嘗君看了感到奇怪,說:“這(簽名的)是誰呀?”左右辦事人說:“就是唱那‘長劍啊,回去吧’的人!泵蠂L君笑著說:“客人果真有才能啊,我對不起他,以前不曾接見他!北闾匾獍疡T諼請來接見他,向他道歉說:“我被一些瑣事搞得很疲勞,被憂患纏得心煩意亂,生性又懦弱愚笨,陷在國事家事之中,(不得脫身與先生見面),得罪了先生。先生不以(我對您的簡慢)為羞辱,還有意替我到薛邑去收債么?”馮諼說:“愿意(替您)做這件事!庇谑菧蕚滠囻R,收拾行李,載著借契出發(fā)。告辭的時候,馮諼問:“債款收齊了,用它買些什么回來?”孟嘗君說:“看我家里缺少的東西(就買些回來)。”

  馮諼趕著車到了薛邑,派官吏召集應(yīng)該還債的老百姓都來核對借契。借契全核對過了,(馮諼)站起來,假托(孟嘗君的)命令,把債款賜給老百姓,隨即燒了那些借契。老百姓們歡呼萬歲。

  馮諼一直不停地趕車回到齊國(都城),大清早就求見孟嘗君。孟嘗君對他回得這么快感到奇怪,穿戴整齊來接見他,說:“借款收齊了嗎?怎么回得這么快呀?”答道:“收完了!眴枺骸坝盟I了什么回來?”馮諼說:“您說‘看我家所缺少的’,我私自考慮,您宮里堆積著珍寶,獵狗和駿馬充滿了牲口圈,美女站滿了堂下,您家所缺少的只是‘義’罷了。我私自用債款給您買了義。”孟嘗君問:“買義是怎么回事?”答道:“現(xiàn)在您有個小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。我私自假托您的命令,把債款送給了老百姓,隨即燒了那些借契,老百姓高呼萬歲,這就是我用來給您買義的方式啊!泵蠂L君不高興,說:“好吧,先生算了吧!”

  過了一年,齊王對孟嘗君說:“我不敢用先王的臣子作我的臣子!泵蠂L君便到他的封地薛邑去。離那里還差一百里路,老百姓就扶老攜幼,在路上迎接他。孟嘗君回頭看著馮諼說:“先生給我買義的道理,今天才算見到了。”馮諼說:“狡猾的兔子有三個洞穴,僅能避免死亡。現(xiàn)在您只有一個洞穴,還不能墊高枕頭睡大覺呀。請讓我替您再鑿兩個洞穴!

  孟嘗君給馮諼五十輛車,五百斤金。往西到梁國去游說。(馮諼)對梁惠王說:“齊國把它的大臣孟嘗君放逐到諸侯國來,諸侯國中首先迎接他的,就會國富兵強!庇谑橇夯萃醢严辔豢粘鰜,讓原來的相做上將軍,派遣使者帶一千斤黃金,一百輛車,去聘請孟嘗君。馮諼先趕車回到齊國,提醒孟嘗君說:“一千金,是很厚重的聘禮,(出動)一百輛車,是顯赫的使節(jié)。齊國該聽說這情況了!蔽簢氖拐咄等危蠂L君堅決推辭不去。

  齊王聽到這些情況,君臣都驚慌害怕起來,就派遣太傅送一千斤黃金、兩輛彩車、一把佩劍(給孟嘗君)。封好書信向孟嘗君道歉說:“我很倒霉,遭受祖宗降下的災(zāi)禍,又被那些逢迎討好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您幫助的;希望您能顧念先王的宗廟,姑且回來統(tǒng)率全國人民吧!”

  馮諼提醒孟嘗君說:“希望您向齊王請來先王傳下的祭器,在薛地建立宗廟!弊趶R建成了,馮諼回來報告孟嘗君說:“三個洞穴都已鑿成了,您可以暫且高枕而臥,安心享樂了!”

  孟嘗君做了幾十年相,沒有一點禍患,都是(由于)馮諼的計謀啊。

  作品背景

  這是《戰(zhàn)國策》的又一名篇。屬《戰(zhàn)國策·齊策四》。戰(zhàn)國時期,列國紛爭,宗法制度遭到破壞,諸侯國王和貴族等領(lǐng)主勢力受到削弱,他們迫切需要大量的擁護者和謀劃者,于是王侯將相爭相養(yǎng)士,從而出現(xiàn)了“士”這一特殊階層。[1]這段時期,風(fēng)行養(yǎng)士(食客)之風(fēng),尤以四大公子為甚。如齊國的孟嘗君,趙國的平原君,魏國的信陵君,楚國的春申君及呂不韋等。這些士大多是能辯善謀,有一定的政治見解,或有一技之長,甚至身懷絕技者!笆晨腿А币呀(jīng)成了那個時代的特點。士階層,是當時的特殊階層,有著一定的社會勢力。他們依附于君主,不斷地獻計獻策,為他們擴大政治影響,鞏固權(quán)位。這人中,龍蛇混存,既有雞鳴狗盜之徒,也不乏有非凡膽識的人才,本文主角馮諼就屬后者。文中即通過馮諼展現(xiàn)了戰(zhàn)國時代士的才干和智慧,也反映了那個時期的政治面貌。

  作品鑒賞

  齊孟嘗君、趙平原君、魏信陵君與楚春申君,各養(yǎng)士數(shù)千,號為四公子。馮諼“貧乏不能自存”,故“請人對孟嘗君說,愿意寄食門下。”孟嘗君問來人:“他有什么愛好?他有什么特長?”來人故意說都沒有,實為試探以禮賢下士著稱的孟嘗君。孟嘗君“笑而受之,日諾!彪m然他有些輕視,但仍慷慨收羅。接著,馮諼又進行了第二步試探,他彈劍鋏唱道:“長劍啊,我們回去吧,連魚都吃不上!’’孟嘗君聽到后,吩咐和門下食魚的門客同等對待。但此后馮諼一次比一次升級,又提出了出門坐車,供養(yǎng)家口的要求,但孟嘗君都滿足了他。盡管如此,左右以孟嘗君輕視他而“食以草具”、“皆笑之”、“皆惡之,以為貪而不知足”。左右人平庸無知,只會看主人眼色行事和以勢利量人,原是常見的人情世態(tài)。孟嘗君雖無先見之明,卻寬容大度,為他后來地位失而復(fù)得起了巨大作用。馮諼三番五次的試探,藏才不露,裝愚守拙,為其以后大有作為埋下伏筆。

  接下來的“收債于薛”使馮諼的才能得到了施展的機會。當孟嘗君出文征求一個熟悉會計業(yè)務(wù)的人時,一向裝作“無好、無能”的馮諼毅然自薦,令讀者大吃一驚,也今孟嘗君深感愧疚:“我虧待了他,還不曾接見過他!崩^而公開道歉:“以前我把先生得罪了!边@一突變情節(jié),展示出馮諼在關(guān)鍵時刻挺身而出,士為知己者效力的氣度。孟嘗君的深深自責(zé)、公開賠罪,并委以重任,又使他仍不失大家風(fēng)范。下文馮諼署記、矯命焚券、市義復(fù)命使馮諼的才華盡露無遺,他在全部核查諸民借據(jù)之后,假托奉孟嘗君之命,把債全部賜還百姓。他的不凡舉動使文勢再生波瀾,也表現(xiàn)了他重視民本的遠見卓識和臨機大膽決斷的性格。在復(fù)命中他認為孟嘗君珍寶珠玉,狗馬玩好、美人婢妾都不缺少,只缺仁義愛民,故矯命焚券,買回民心。他不僅為孟嘗君的統(tǒng)治奠定了雄厚基礎(chǔ),取得了人民的支持,又抓住了孟嘗君的口實把柄:“視吾家所寡有者!瘪T諼膽大心細,果斷而講策略,但孟嘗君“不悅”、“先生休矣”則暴露了他有些鼠目寸光、狹隘淺見。

  接下來馮諼“經(jīng)營三窟”,幫助孟嘗君恢復(fù)并鞏固了相位。一窟是孟嘗君罷相到薛,百姓扶老攜幼,“先生所為文市義者,乃今日見之”!他終于理解了馮諼市義的行為,并深受其益。二窟是馮諼西游于梁,說服梁王三遣使者以千金百乘聘孟嘗君為相,為抬高孟嘗君的威信而虛張聲勢,給齊王以危機感,從而達到了重新用盂嘗君的'目的。這里又表現(xiàn)了馮諼善于利用齊王和梁王之間的矛盾,足智多謀的性格特征。三窟是梁王重聘求賢,齊王謝罪并重新起用孟嘗君,在此,馮諼滿意地說:“三窟已成,您可以高枕無憂了!币粋深算遠謀的謀士形象鮮然立見。此時的孟嘗君對馮諼的態(tài)度也由“不悅”、“休矣”的不信任轉(zhuǎn)變?yōu)檠月犛嫃模⑸顬轳T諼的才能所折服。

  文章最后一句寫孟嘗君為相數(shù)十年,未遇絲毫災(zāi)禍,是靠的馮諼的計策。以對馮諼才能的肯定和孟嘗君的受益作結(jié),完整自然。

  先抑后揚、先貶后褒的反襯技巧,更起到了鳴則驚人的效果,平添了很多馮諼大智若愚的不凡形象。

  謀篇之妙是本篇又一景觀。不是直敘其才,而是曲曲九轉(zhuǎn)之后,方入勝景,增強了歷史散文的戲劇性。

  全文抑揚頓挫、跌宕起伏,尤其用以虛引實,欲出先沒的技巧步步誘入,使人物性格突出有加,不失為寫人物形象的一篇名作。

  本文的特色是通過變化的情節(jié)展現(xiàn)人物性格的變化。馮諼的藏才不露,初試鋒芒到大顯身手與孟嘗君的輕視、重視、存疑和折服互為襯托對比,情節(jié)也是波瀾重生,引人入勝。在寫作上,本文有人物、有故事、有情節(jié)、有戲劇沖突、有細節(jié)描繪,初具傳記的特征,開后世史書“列傳”的先河。

  寫作特點

  一、運用曲折的情節(jié)和生動的細節(jié)刻畫出馮諼的策士形象。

  開頭從反面寫馮諼被人認為是個無能的人,初到孟嘗君門下做食客,受到“食以草具”的待遇。他三次彈鋏而歌,再三提出生活方面的要求,反映他懷才不遇的憤懣和不平凡的氣概。這時的馮諼,是所謂“才美不外見”。到孟嘗君征求門下食客有誰能為他去薛收債時,馮諼卻“署曰:‘能’”,孟嘗君對他,由最初的“賤之”變?yōu)椤肮种,并且笑著說:“客果有能也”,態(tài)度有了根本性的變化。這是一道曲折。馮諼在薛以特殊方式為孟嘗君收債和回齊復(fù)命的情況,反映他有膽有識,處事果敢迅速,為“能”字住入了具體內(nèi)容。但當孟嘗君知道馮諼如何收債、如何為他“市義”時,心里卻“不悅”了。這又是一道曲折。直到一年后,孟嘗君“就國于薛”時,才認識到馮諼為他“市義”的意義,因而由衷稱贊馮諼。這又是一道曲折。在孟嘗君陶醉于“市義”所取得的成就時,馮諼卻提醒他“未能高枕而臥”,主動提出“為君復(fù)鑿二窟”的任務(wù),利用齊與魏的矛盾解決了齊王與孟嘗君的矛盾,為鞏固孟嘗君的政治地位創(chuàng)造了足夠的條件。這又是一道曲折。通過上述曲折的情節(jié),多角度多層次地表現(xiàn)出馮諼的政治識見和長于計謀的才能。文中的細節(jié)也起到同樣的作用。如馮諼去薛收債時,先問孟嘗君“責(zé)畢收,以何市而反”,孟嘗君答以“視吾家所寡有者”,看來這一回答是馮諼早已預(yù)料到的。他焚券市義,與孟嘗君的要求毫不相關(guān),但在回齊復(fù)命時,他抓住孟嘗君的這句話,分析孟嘗君家所寡有者是義。這樣,為孟嘗君“市義”,既合乎邏輯,又符合孟嘗君“視吾家所寡有者”的要求,在孟嘗君尚未認識到“市義”的作用時,也無法責(zé)備他。這也表現(xiàn)出馮諼這個策士的智慧和善于揣摩他人心理的特點。

  二、運用對比手法,表現(xiàn)出有關(guān)人物的特點和相互關(guān)系。

  如對馮諼的三次彈鋏而歌,孟嘗君的左右由無所愛憎到“皆笑之”,以至“皆惡之”,孟嘗君卻一一滿足了馮諼的要求。兩相對照,反映出孟嘗君樂于養(yǎng)士的特點和左右的勢利、無知,而“彈鋏而歌”本身,又是馮諼對“賤之”“食以草具”的待遇的不平之鳴。又如馮諼對孟嘗君說明了焚券市義的理由和情況,孟嘗君反而“不悅”。兩相對照,反映出馮諼的政治遠見和孟嘗君識見的低下。又如孟嘗君對馮諼,由最初的“笑而受之”,到“怪之”,到“請而見之”,到“不悅”,到稱贊,到最后的完全信賴,前后對照,不僅反映出孟嘗君了解、認識馮諼的曲折過程,更重要的是使馮諼的聰明才智,隨著事態(tài)的發(fā)展逐一展現(xiàn)在讀者面前,使馮諼這個策士的形象顯得完整鮮明,給人以深刻的印象。

  人物簡介

  馮諼(xuān),戰(zhàn)國時齊國人,是薛國(今山東省滕州市官橋鎮(zhèn))國君孟嘗君門下的食客之一,為戰(zhàn)國時期一位高瞻遠矚、頗具深遠眼光的戰(zhàn)略家。他雖然向孟嘗君索取了不少的待遇,卻著實為孟嘗君效力不少。如替孟嘗君收租,樹立了孟嘗君在人們心中的威信;在孟嘗君遭齊王猜忌時,游說國君,使之威名重立。通過“薛國市義”、營造“三窟”等活動,馮諼為孟嘗君立下了汗馬功勞,使其政治事業(yè)久盛不衰。

  文集簡介

  《戰(zhàn)國策》是中國古代的一部歷史學(xué)名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。主要記載戰(zhàn)國時期謀臣策士縱橫捭闔的斗爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛(wèi)國、中山國依次分國編寫,分為12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的歷史,上起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以筑擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。

【馮諼客孟嘗君原文及翻譯】相關(guān)文章:

馮諼客孟嘗君原文02-23

《客從》原文翻譯03-10

讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析03-14

約客原文、翻譯04-21

答客難原文及翻譯07-05

《客從》原文翻譯匯總(6篇)05-03

《客從》原文翻譯(集錦6篇)05-24

長安遇馮著原文翻譯及賞析06-05

結(jié)客少年場行原文翻譯及賞析04-26

《客夜》原文03-01