- 相關(guān)推薦
《紅梅》原文鑒賞
《紅梅》原文鑒賞1
紅梅
王十朋〔宋代〕
桃李莫相妒,夭姿元不同。
猶余雪霜態(tài),未肯十分紅。
譯文
桃李不要嫉妒凜冬綻放的紅梅,花與花開放的姿態(tài)原來(lái)就不同。
經(jīng)歷了風(fēng)雪,身上還有雪的痕跡。雖然是紅梅,色彩卻不是十分紅艷。
注釋
莫:不要。
元:通“原”,原本。
賞析
這首詩(shī)寫出了紅梅獨(dú)特的姿態(tài)和個(gè)性。
詩(shī)的起筆手法就與眾不同。詩(shī)人并不急于點(diǎn)題,而是把所要寫的紅梅置之一邊,先請(qǐng)?zhí)依畹菆?chǎng)。這樣做的用意是很明白的,孤立地描寫紅梅,讀者不易領(lǐng)會(huì),必須有參照物。請(qǐng)出桃李作參照,桃紅李白,盡人皆知。桃李既有妒梅之心,說(shuō)明紅梅兼有桃的“紅”和李的“白”,實(shí)則不紅也不白,而是在紅白之間。這樣一來(lái),雖未言及紅梅,而紅梅已在句中了。
勸告“桃李莫相妒”,得有充足的根據(jù)。這一點(diǎn)詩(shī)人已經(jīng)成竹在胸,深思熟慮了。第二句就用哲理來(lái)說(shuō)服!柏操Y元不同”,事物千差萬(wàn)別,各有各的特性,這就是所謂的“夭資”。紅梅就是紅梅,既不同于桃,也不同于李,互不相干,有什么可妒忌的呢。這句從容道來(lái),仍不讓紅梅亮相。
后二句是詩(shī)的重心所在,是骨子。詩(shī)人終于將自己思維中塑成的.紅梅的美奉獻(xiàn)給了讀者。紅梅從它的大家族中分離出來(lái),但它“猶余雪霜態(tài)”,梅所固有的傲霜凌雪不畏嚴(yán)寒的品性沒有變,而且不是“十分紅”。大自然賜予它粉紅的花色,又使它優(yōu)于家族中的其他成員,變得更加妖嬈多姿了。紅梅既有高潔的內(nèi)在美,也有嬌艷的外表美,難怪桃李等異族姐妹要嫉妒它了。至此,紅梅的形象已玉立于讀者心中!拔纯鲜旨t”回應(yīng)第一句,也是勸告“莫相妒”的理由之一。
這首小詩(shī)活潑而有趣。全詩(shī)四句都好像是紅梅向桃李作解釋;花草本為無(wú)情之物,但詩(shī)中的桃李會(huì)“相妒”,紅梅也“不肯”紅得過(guò)分,免得引起“與桃爭(zhēng)艷”的嫌疑,增強(qiáng)桃李的妒心,都被人格化為有情之靈了。操守高潔而謙虛和遜的紅梅形象刻畫得非常成功。
《紅梅》原文鑒賞2
紅梅
謝宗可 〔元代〕
梨云無(wú)夢(mèng)倚黃昏,薄倩朱鉛蝕淚痕。
宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返冰魂。
茜裙影露羅衣卷,霞佩香封縞袂溫。
回首孤山斜照外,尋真誤入杏花村。
譯文
像梨花一樣潔白的云朵,并不是在夢(mèng)中才能看到,它就游曳在接近黃昏的天空中;就像是佳人所用的薄薄的朱鉛一樣,能遮掩因憂傷而留下的淚痕。
隔夜不醒的酒力仍然灼燒著如梅花般鮮艷潔凈的肌骨,丹藥帶著暖意悄然溫暖了冰冷的`靈魂。
絳紅色的裙子下映襯著羅衣微微蜷起的影子,裝飾著霞佩與香封的白衣依稀殘存著彼此的余溫。
黃昏的夕陽(yáng)斜照之外,站在高聳的孤山上驀然回首,尋找春跡卻誤入了杏花山村。
注釋
宿酒:隔夜仍使人醉而不醒的酒力。
茜裙:絳紅色的裙子。
縞袂:白衣。
謝宗可
謝宗可(約公元1330 年前后在世),元朝詩(shī)人,字、號(hào)均不詳,金陵(今江蘇南京)人。生卒年及生平全不可考,約元文宗至順初前后在世,能詩(shī)。
【《紅梅》原文鑒賞】相關(guān)文章:
紅梅原文翻譯及賞析05-04
詠紅梅花原文翻譯賞析01-01
訪妙玉乞紅梅原文及注釋02-02
《月夜》原文及鑒賞07-28
詠紅梅花得“紅”字原文及賞析12-28
《春游湖》原文鑒賞08-23
《讀碑》原文及鑒賞07-25
《猛虎行》原文及鑒賞07-28
《臨江仙》原文及鑒賞07-28