- 相關(guān)推薦
靜女原文翻譯及賞析
《邶風(fēng)·靜女》此詩寫青年男女幽會的過程,體現(xiàn)出年輕男女之間純美愛情的美好,表達(dá)了對美好愛情的歌頌與追求。下面分享靜女原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
靜女
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
翻譯
嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
注釋
靜女:貞靜嫻雅之女。
姝:美好。
俟:等待,此處指約好地方等待。
城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。
愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。
踟躇:徘徊不定。
孌:面目姣好。
貽:贈。
彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時或者才發(fā)芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。
有:形容詞詞頭。
煒:盛明貌。
說懌:喜悅。
女:汝,你,指彤管。
牧:野外。
歸:借作“饋”,贈。
荑:白茅,茅之始生也。象征婚媾。
洵美且異:確實美得特別。
洵:實在,誠然。
異:特殊。
匪:非。
貽:贈與。
鑒賞
《靜女》一詩,向來為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩序》云:“《靜女》,刺時也。衛(wèi)君無道,夫人無德!编嵐{釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。
詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的贊美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小伙子的癡情加深了印象。
詩的第一章是即時的場景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會面,他早早趕到約會地點,急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地!皭鄱灰姡κ柞剀X”雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。
第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡單到復(fù)雜的過渡歷程。
讀詩的第二、第三兩章,讀者會發(fā)出會心的微笑,對詩人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩識小錄》)有進一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個具有能指優(yōu)勢的特殊符號。接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗,那已經(jīng)超越了對外表的迷戀而進入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。
第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對戀人贈物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩,對那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動。
賞析
本詩以男子的口吻,寫他去城角赴情人約會的情景,充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對于青年人羞澀俏皮戀愛的心理描寫惟妙惟肖。
全詩共分三章,每章四句,是從男子的角度敘寫的 。首章寫男女在僻遠(yuǎn)的城隅相會,男子如期前往,女子卻故意躲起來逗他,讓他干著急,“愛而不見,搔首踟躕”用字活靈活現(xiàn), “愛”是“薆”的假借字,說明女子知我前來,就故意隱身不見,靜女的捉弄為約會抹上俏皮可愛的色彩,男子的焦灼徘徊、抓耳撓腮、不知所措的憨態(tài)更增添了約會的真誠甜美。一個憨態(tài)忠厚,一個俏皮開朗,一曲原生態(tài)的自然愛戀之歌,一對青年純真質(zhì)樸兩情相悅的美好如在眼前。
第二章中“靜女”終于現(xiàn)身,且早有準(zhǔn)備,主動大方地贈我彤管之禮,紅色草莖管,本來不稀罕?稍谟星槿搜壑兴匀货r彩又光亮,男子愛它心蕩漾!罢f懌女美”難掩內(nèi)心激動興奮喜悅之情。
第三章中,寫“靜女”從郊野歸來,仍不忘帶上別有心意的禮物---初生的茅草嫩芽,喻指對愛情的期待,味美甘甜。又漂亮有特別,禮輕情意重,男子沉醉其中,夸贊荑草美麗又奇特!颁狼耶悺笨梢钥闯瞿凶訉璨莸南矏鄹跬堋W詈髢删涫恰吧駚碇P”,通過否定荑草本身之美,得出“愛屋及烏”之美,情人送的東西總是世上最美的,“人美物亦好”的心理表現(xiàn)得十分傳神。
整首詩情節(jié)完整曲折,畫面感極強,通過約會贈物的細(xì)節(jié),表達(dá)質(zhì)樸真摯的愛戀,男女主人公形象鮮明,個性十足,充滿濃郁的生活氣息。通過男女沉浸在熱戀中的美好,贊美了他們之間純真的愛情。
子曰:“不學(xué)詩,無以言”。 《詩經(jīng)》是中國詩歌,乃至整個中國文學(xué)的一個光輝起點。它以豐富的思想內(nèi)容和精湛的藝術(shù)手法,灌溉著中國詩歌的廣闊園地,滋潤著華夏兒女的精神和審美素養(yǎng)。
“詩三百”還被用作教科書,為儒、墨等學(xué)派授徒講習(xí)?鬃又附虒W(xué)生:“詩,可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠(yuǎn)之事君,多識于鳥獸草木之名”(《論語陽貨》)。把學(xué)詩當(dāng)作從政、立身、立言的一門學(xué)問,是國人詩歌啟蒙之源。
古老的《詩經(jīng)》傳達(dá)的是古今相通之情,只因語言簡奧,才會艱澀難解。何不一起探討,共同感悟其蘊含之美。
創(chuàng)作背景
《邶風(fēng)·靜女》是一首愛情詩,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩寫的是男女青年的幽期密約。而舊時的各家之說,則有多解。歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經(jīng)表明此詩寫的是男女的愛情活動。
【靜女原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
女冠子·昨夜夜半原文翻譯及賞析01-05
月原文翻譯及賞析05-21
畫原文翻譯及賞析04-25
南湖原文賞析及翻譯04-09
羔裘原文翻譯及賞析02-27
鳥原文賞析及翻譯06-04
遠(yuǎn)游原文翻譯及賞析04-11
牡丹原文翻譯及賞析03-01
著原文賞析及翻譯03-28