- 相關(guān)推薦
《西樓》原文及翻譯賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編幫大家整理的《西樓》原文及翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
《西樓》原文及翻譯賞析 1
西樓
海浪如云去卻回,北風(fēng)吹起數(shù)聲雷。
朱樓四面鉤疏箔,臥看千山急雨來。
古詩簡介
《西樓》是北宋文學(xué)家曾鞏創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩表達(dá)了詩人開闊的胸襟和內(nèi)心的豪情。開頭兩句寫海上的風(fēng)浪,首句寫海浪,用“如云”的明喻;二句寫風(fēng)聲,用“數(shù)聲雷”之暗喻,惟妙惟肖地將海上的風(fēng)浪描繪出來。第三句將簾子掛起這一動(dòng)作頗出人意料,但這恰恰是詩人的真情流露,最后一句寫詩人的雍容氣度和一腔豪情。
翻譯/譯文
海上滔天的巨浪,像云彩般高漲,涌過去了,又急急退了回來;強(qiáng)勁的北風(fēng)刮著,夾雜著數(shù)聲轟雷。我站在樓上把四面的簾子高高掛起,然后靜靜地躺下,欣賞著暴雨,欣賞著雨中重巒疊岫的風(fēng)采。
注釋
、胖鞓歉畸惾A美的樓閣。即標(biāo)題的“西樓”。鉤疏箔,把簾子掛起。疏箔,稀疏的竹簾。
賞析/鑒賞
錢鐘書先生稱曾鞏的絕句“有王安石的風(fēng)致”,從這首詩就可以看得出來。
這首詩寫在海邊的高樓上欣賞暴風(fēng)雨的狀況。前兩句為后兩句蓄勢,照例描寫暴風(fēng)雨到來前的風(fēng)云雷電,因?yàn)樵诤_叄慵由狭死,更顯得氣派場面的閎大。第一句把云與浪混寫,說海浪像云一樣,滾滾而去,又逆涌而回,暗藏了下句的風(fēng)。“浪如云”是說浪大,而暴風(fēng)雨前的烏云低垂海面,與浪相接,因此寫了浪“去卻回”,也就等于寫了云“去卻回”。第二句著意在風(fēng),帶出了雷,便把暴風(fēng)雨前應(yīng)有的景況都寫全了。詩寫這派景象,僅淡筆以“如云”二字輕點(diǎn)浪,沒有作過多的鋪排,但自然能讓人感受到雨前風(fēng)吼、浪涌、云壓、電閃、雷鳴等雄偉場面。比曾鞏稍后的蘇軾,寫過很多首暴雨詩,名句如“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船”、“天外黑風(fēng)吹海立,浙東飛雨過江來”,都以奇特的語句具體描寫暴風(fēng)雨飄驟迅猛的場面,令人震撼。曾鞏這首詩雖然沒用什么氣勢雄壯的語言來造成直觀的形象,同樣表現(xiàn)了暴風(fēng)雨的壯觀,也有很好的藝術(shù)效果。
“朱樓四面鉤疏箔”,此句在全詩結(jié)構(gòu)上位置頗為重要,起一種襯墊作用。有了這一句,全詩避免了一氣直下,顯得跌宕有致。西樓是處在海山之間,詩寫景是由海(樓前)——樓側(cè)——樓——山(樓后)的順序。此句寫“朱樓”既是點(diǎn)題,更是從樓前海景通向樓后山景的橋梁,也是由寫景轉(zhuǎn)向抒情的過渡。考察詩意,此樓當(dāng)雄踞于某座近海的青山之上,視野開闊,可回顧千山。“四面鉤疏箔”,指樓上人也即詩人把樓四面窗戶垂掛的疏簾用鉤卷起。按常理推測,風(fēng)雨將至之際,應(yīng)當(dāng)閉窗才是。但詩人此刻偏要敞開四面窗戶,這個(gè)動(dòng)作頗出人意料,似乎覺得逆情悖理,在“山雨欲來風(fēng)滿樓”之時(shí),只有垂簾,一般不會(huì)掛簾。但這恰恰是真情的流露,詩人想“臥看千山急雨來”,已經(jīng)到了癡情的地步,因而能夠使人思而生奇趣。這和李益的“早知潮有信,嫁與弄潮兒”,張先的“不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)”,李白的“鏟卻君山好,平鋪江水流”等一樣,“愈無理而愈妙”(《詞筌》)。
“臥看千山急雨來”,詩人于尾句道出了內(nèi)心的豪情,也解除了疑問。前兩句寫風(fēng)吹、云涌、浪卷、雷鳴,這是一支壯美的序曲,詩人最欲欣賞的乃是作為“主角”登場的“千山急雨來”的出色表演。他要看“急雨”打破雨前沉悶局面而呈現(xiàn)的新鮮境界,以開闊心胸。這種美學(xué)境界的追求,反映了詩人力求上進(jìn)、欲有所作為的思想境界。詩中一個(gè)“臥”字亦耐人尋味,它把詩人那種雍容氣度生動(dòng)表現(xiàn)出來,動(dòng)中寓靜,以靜襯動(dòng),跌宕有致之妙于此可見。
曾鞏是有名的散文家,“唐宋八大家”之一,不以詩名,宋惠洪《冷齋夜話》曾記有彭淵材說“恨曾子固不能作詩”的話,陳師道《后山詩話》也說他“短于韻語”。但平心而論,這首小詩置于宋詩佳作之中,是毫不比其他人的上乘之作遜色的。
《西樓》原文及翻譯賞析 2
西樓
高閣一長望,故園何日歸。
煙塵擁函谷,秋雁過來稀。
注釋
[1]長望:遠(yuǎn)望。
[2]煙塵:塵埃,此處代指戰(zhàn)爭。
[3]擁:一作“在”。
白話譯文
在高高的樓閣上向遠(yuǎn)處眺望,什么時(shí)候才能回到故園。
戰(zhàn)火籠罩了函谷關(guān),連過往的秋雁都變得稀少了。
作者簡介
韋應(yīng)物,中國唐代詩人。長安(今陜西西安)人。15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。韋應(yīng)物是山水田園詩派詩人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩雄豪的一面。其田園詩實(shí)質(zhì)漸為反映民間疾苦的政治詩。代表作有《觀田家》。此外他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩篇思想消極,孤寂低沉。韋詩各體俱長,七言歌行音調(diào)流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉(zhuǎn),情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗。韋詩以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠(yuǎn),語言簡潔樸素。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學(xué)陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運(yùn)、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》等。
《西樓》原文及翻譯賞析 3
西樓
啼鴉作人語,孝子獨(dú)關(guān)心。
仰見隴頭月,斜飛烏臼林。
作者簡介
張琦,字君玉,浙江鄞縣人。弘治進(jìn)士,官至布政使參政。工詩,有《白齋竹里集》。
作品簡介
《西樓》是明代詩人張琦創(chuàng)作的一首五言古詩,收錄于其詩集《白齋竹里集》。張琦字君玉,浙江鄞縣人,弘治年間進(jìn)士,官至布政使參政,其詩作多體現(xiàn)個(gè)人生活意趣。
該詩通過“啼鴉作人語”的意象勾勒場景,末句“仰見隴頭月,斜飛烏臼林”以景結(jié)情,形成虛實(shí)相生的意境。詩中直白表達(dá)與靈動(dòng)畫面的對照,構(gòu)建出典型的古典抒情結(jié)構(gòu)
【《西樓》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《西樓》原文及翻譯賞析(優(yōu))07-13
西樓原文賞析11-20
(精華)西樓原文賞析11-20
西樓原文賞析【集合15篇】11-20
[合集]西樓原文賞析15篇11-20
《相見歡·金陵城上西樓》原文及賞析08-25
相見歡·無言獨(dú)上西樓翻譯賞析03-02
南湖原文賞析及翻譯04-09