- 相關(guān)推薦
約客(宋 趙師秀)全文注釋翻譯及原著賞析
《約客》是南宋詩人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩寫的是詩人在一個風雨交加的夏夜獨自期客的情景。以下是具體介紹。供參考!
[宋]趙師秀
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
注釋:
【1】黃梅時節(jié):五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節(jié)。
【2】家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
【3】處處蛙:到處是蛙聲。
【4】有約:即為邀約友人。
【5】落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結(jié)成的花狀物。
作品賞析:
與人約會而久候不至,難免焦躁不安,這大概是每個人都會有的經(jīng)驗,以此入詩,就難以寫得蘊藉有味。然而趙師秀的這首小詩狀此種情致,卻寫得深蘊含蓄,余味曲包。
“黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙”,詩歌前兩句寫景,描繪出一幅江南夏雨圖。梅雨季節(jié),陰雨連綿,池塘水漲,蛙聲不斷,鄉(xiāng)村之景是那么清新恬靜、和諧美妙。但是,“一切景語皆情語”,詩人在這里并非為寫景而寫景,而是于景中寄寓了他獨自期客的復(fù)雜思想感情!凹壹矣辍奔让枥L出夏季梅雨的無所不在與急驟密集,表現(xiàn)鄉(xiāng)村之景的清新靜謐,又暗示了客人不能如期赴約的客觀原因,流露出詩人對綿綿梅雨這種陰雨天氣的無奈!疤幪幫堋奔仁菍懗靥林型苈曣囮,又是采用以聲襯靜的寫法,烘托出梅雨時節(jié)鄉(xiāng)村夜晚的恬靜和諧氣氛,同時還折射出詩人落寞孤寂與煩躁不安的心境。這兩句詩分別從視覺和聽覺兩個方面,形象而真切地表現(xiàn)出在夜深人靜之時,詩人獨自期客而客人卻始終沒有出現(xiàn)時的獨特心理感受。遍布鄉(xiāng)村、連綿不斷的驟雨,此起彼伏、不絕于耳的蛙鼓,本來十分和諧美妙,但令人懊惱的是:這綿綿陰雨,阻擋了友人如約,如鼓的蛙聲,擾亂了詩人的心境。此時此刻,詩人多么希望友人風雨無阻、如期而至,和他一起舉棋消愁。
“有約不來過夜半”,這一句才點明了詩題,也使得上面兩句景物、聲響的描繪有了著落。與客原先有約,但是過了夜半還不見人來,無疑是因為這綿綿不斷的夜雨阻止了友人前來踐約。夜深不寐,足見詩人期待之久,希望之殷,至此,似乎將期客不至的情形已經(jīng)寫盡,然而末句一個小小的襯墊,翻令詩意大為生色。
“閑敲棋子落燈花”,這句只是寫了詩人一個小小的動態(tài),然而在這個動態(tài)中,將詩人焦躁而期望的心情刻劃得細致入微。因為孤獨一人,下不成棋,所以說“閑敲棋子”,棋子本不是敲的,但用來敲打,正體現(xiàn)了孤獨中的苦悶;“閑”字說明了無聊,而正在這個“閑”字的背后,隱含著詩人失望焦躁的情緒。
人在孤寂焦慮的時候,往往會下意識地作一種單調(diào)機械的動作,像是有意要弄出一點聲響去打破沉寂、沖淡優(yōu)慮,詩人這里的“閑敲棋子”,正是這樣的動作!奥錈艋ā惫倘皇乔闷逅,但也委婉地表現(xiàn)了燈芯燃久,期客時長的情形,詩人悵惘失意的形象也就躍然紙上了。敲棋這一細節(jié)中,包含了多層意蘊,有語近情遙,含吐不露的韻味?梢娝囆g(shù)創(chuàng)作中捕捉典型細節(jié)的重要。
這首詩另一個明顯的特點是對比手法的運用。前兩句寫戶外的“家家雨”、“處處蛙”,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。后兩句寫戶內(nèi)的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無聊,恰與前文構(gòu)成鮮明對照,通過這種對照,更深地表現(xiàn)了詩人落寞失望的情懷。由此可知,趙師秀等“四靈”詩人雖以淡泊清新的面目出現(xiàn),其實頗有精心結(jié)撰的功夫。
一、文學(xué)常識積累
1. 作者簡介
趙師秀(1170-1219),字紫芝,號靈秀,南宋詩人,“永嘉四靈” 之一。其詩風格清新自然,多寫日常生活與閑情逸致,擅長以白描手法捕捉細節(jié),語言淺近卻意蘊悠長!坝兰嗡撵`” 推崇晚唐詩風,主張 “以清新之詞寫野逸之趣”,《約客》便是這一詩風的典型代表。
2. 創(chuàng)作背景
南宋后期,社會局勢相對穩(wěn)定,但文人階層中仍彌漫著淡淡的閑愁與孤寂。趙師秀仕途不順,常以詩歌抒發(fā)恬淡心境與生活感悟!都s客》創(chuàng)作于其閑居永嘉期間,詩中 “約客” 卻 “客不至” 的場景,既是日常小事的記錄,也暗含詩人對時光流逝、知音難覓的微妙感慨。
3. 體裁與格律
體裁:七言絕句(四句,每句七字),屬于近體詩范疇,講究平仄與押韻。
格律:全詩押 “ing” 韻(燈、聲、棋),平仄嚴謹,如 “黃梅時節(jié)家家雨” 中 “黃”“梅”“時”“節(jié)” 的平仄交替,使詩句讀來朗朗上口,節(jié)奏明快。
二、字詞逐句解析
原詩呈現(xiàn)
《約客》
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
逐句釋義與字詞解析
黃梅時節(jié)家家雨
黃梅時節(jié):指江南梅子成熟的季節(jié)(通常為農(nóng)歷五月),此時多雨,俗稱 “梅雨季節(jié)”。
家家雨:“家家” 極寫雨的范圍之廣,并非實指 “每家都下雨”,而是形容江南梅雨 “連綿不絕、無處不在” 的特點,營造出潮濕、靜謐的氛圍。
句意:梅子成熟的時節(jié),江南家家戶戶都籠罩在連綿的雨幕中。
青草池塘處處蛙
處處蛙:“處處” 與前句 “家家” 呼應(yīng),從視覺(青草池塘)到聽覺(蛙鳴),描繪梅雨時節(jié)的生機 —— 池塘邊青草茂盛,蛙鳴聲此起彼伏,以 “動” 襯 “靜”,凸顯環(huán)境的清幽。
句意:長滿青草的池塘邊,到處都能聽到青蛙的叫聲。
有約不來過夜半
過夜半:“夜半” 即半夜,“過” 字暗示詩人等待時間之久,從傍晚到深夜,客人仍未赴約,暗含淡淡的失落與焦急。
有約:點明 “等待” 的緣由,使 “客不至” 的場景更具生活實感,也為后句 “閑敲棋子” 的動作做鋪墊。
句意:明明約好了客人,可直到半夜,客人還沒有來。
閑敲棋子落燈花
閑敲:“閑” 字是詩眼,看似 “閑適”,實則暗含 “無聊” 與 “孤寂”—— 因客人不至,詩人無所事事,下意識敲擊棋子,“敲” 的動作既緩解等待的焦慮,也暴露內(nèi)心的落寞。
燈花:古代油燈燃燒時,燈芯燃燒不完全會結(jié)成 “燈花”,“落燈花” 既說明時間已至深夜(燈花累積到一定程度才會掉落),也以 “燈花飄落” 的細微景象,烘托出環(huán)境的寂靜與詩人的孤獨。
句意:我無聊地敲擊著棋子,無意間震落了燈芯上凝結(jié)的燈花。
三、詩句賞析與意境分析
1. 寫景句:“黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙”
感官結(jié)合:前句 “家家雨” 是視覺描寫,展現(xiàn)雨幕籠罩的江南景象;后句 “處處蛙” 是聽覺描寫,蛙鳴聲打破寂靜,卻更顯環(huán)境的清幽(以動襯靜)。兩種感官結(jié)合,讓梅雨時節(jié)的場景立體可感。
氛圍營造:“黃梅雨” 的潮濕、“青草池塘” 的生機、“蛙鳴” 的熱鬧,共同構(gòu)建出 “清新而略帶慵懶” 的夏日氛圍,為后兩句 “等待” 的場景做鋪墊 —— 這樣的天氣本是與友人相聚、閑談的好時機,更反襯出 “客不至” 的遺憾。
2. 抒情句:“有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花”
細節(jié)刻畫:“過夜半” 點明等待時長,“閑敲棋子” 是核心動作細節(jié)。詩人沒有直接寫 “我很孤獨”,而是通過 “敲棋子” 這一下意識的動作,將內(nèi)心的焦急、無聊轉(zhuǎn)化為具體可感的畫面,體現(xiàn) “以小見大” 的寫作手法。
情感層次:從 “有約” 的期待,到 “不來” 的疑惑,再到 “過夜半” 的失落,最后到 “閑敲棋子” 的釋然與孤寂,情感層層遞進,細膩而真實,讓讀者能共情 “等待友人” 時的復(fù)雜心境。
3. 整體意境
全詩以 “雨、蛙、燈、棋” 為核心意象,構(gòu)建出 “清幽、寂靜卻不失生機” 的意境。梅雨的連綿、蛙鳴的熱鬧、燈花的飄落、棋子的輕敲,共同編織出一幅江南夏夜的閑居圖,既展現(xiàn)日常生活的恬淡,也暗藏詩人對時光、友情的微妙感慨,做到 “景中含情,情景交融”。
四、主題思想提煉
《約客》看似寫 “約客未至” 的日常小事,實則蘊含多重主題:
對日常生活的熱愛:詩人以細膩的筆觸描繪梅雨、蛙鳴、敲棋等平凡場景,展現(xiàn)對平淡生活的珍視,傳遞出 “于細微處見真趣” 的生活態(tài)度。
孤獨與釋然的交織:“客不至” 帶來的孤獨感,與 “閑敲棋子” 時的自我排解形成對比,體現(xiàn)詩人在孤寂中尋找閑適、在等待中學(xué)會淡然的心境。
對知音難覓的感慨:深層來看,“約客” 象征對 “知音相聚” 的期待,“客不至” 則暗示現(xiàn)實中知音難尋的遺憾,這也是古代文人常有的精神共鳴。
五、藝術(shù)特色總結(jié)
白描手法的運用:全詩無華麗辭藻,僅用 “家家雨”“處處蛙”“敲棋子”“落燈花” 等樸素語言勾勒場景,卻能讓讀者如臨其境,體現(xiàn) “清水出芙蓉,天然去雕飾” 的藝術(shù)效果。
以動襯靜的技巧:用 “蛙鳴” 的 “動” 襯托環(huán)境的 “靜”,用 “敲棋子” 的 “動” 襯托內(nèi)心的 “靜”,動靜結(jié)合,讓意境更顯深遠。
細節(jié)傳情的妙處:“閑敲棋子”“落燈花” 兩個細節(jié),將抽象的 “等待之愁” 轉(zhuǎn)化為具體動作與景象,避免直白抒情,讓情感表達更含蓄、更有韻味。
六、拓展延伸與對比閱讀
1. 同類詩歌對比
與韋應(yīng)物《秋夜寄邱二十二員外》對比:
韋詩 “懷君屬秋夜,散步詠涼天?丈剿勺勇,幽人應(yīng)未眠” 同樣寫 “懷人”,但趙詩側(cè)重 “等待的細節(jié)”,韋詩側(cè)重 “秋夜的思念”;趙詩意境清新閑適,韋詩則更顯清幽孤寂。
與黃庭堅《寄黃幾復(fù)》對比:
黃詩 “我居北海君南海,寄雁傳書謝不能” 寫 “友人相隔遙遠” 的思念,情感濃烈;而趙詩 “客不至” 的遺憾更顯平淡含蓄,體現(xiàn)不同詩人的風格差異。
2. 現(xiàn)實應(yīng)用與寫作借鑒
場景描寫借鑒:學(xué)習詩人 “以感官寫場景” 的方法,如描寫 “夏日午后”,可結(jié)合 “蟬鳴(聽覺)、陽光(視覺)、微風(觸覺)”,讓文字更生動。
情感表達借鑒:避免直白說 “我很無聊”,可像詩人一樣用動作細節(jié)(如 “反復(fù)翻看手機”“數(shù)窗外的樹葉”)傳遞情緒,讓寫作更具感染力。
通過以上知識點的梳理,可全面把握《約客》的文學(xué)價值與藝術(shù)魅力,既能準確理解詩歌內(nèi)涵,也能為古詩賞析、日常寫作提供思路與借鑒。
【約客宋 趙師秀全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析07-26
落花全文注釋及原著賞析05-28
云(唐 來鵠)全文注釋翻譯及原著賞析04-13
瑞鶴仙·悄郊原帶郭(宋周邦彥)全文注釋翻譯及原著賞析12-22
雜詩全文注釋及原著賞析01-21
黃鶴樓唐崔顥全文注釋翻譯及原著賞析08-19
踏莎行 雨中觀海棠(宋 劉辰翁)全文注釋翻譯及原著賞析02-16
木蘭花全文注釋及原著賞析03-01
臨江仙全文注釋及原著賞析05-05