- 相關(guān)推薦
踏莎行·雪中看梅花原文翻譯及賞析
《踏莎行·雪中看梅花》是元代詩(shī)人王旭創(chuàng)作的一首詠物詞。此詞先立主旨,直抒胸臆,寫(xiě)梅雪俱美,后以鮮明意象,比較二者異同,既各有高低,又各有所長(zhǎng)。下面是具體介紹,供參考!

踏莎行·雪中看梅花
朝代:元代
作者:王旭
原文:
兩種風(fēng)流,一家制作。雪花全似梅花萼。細(xì)看不是雪無(wú)香,天風(fēng)吹得香零落。
雖是一般,惟高一著。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。
翻譯:
、亠L(fēng)流——風(fēng)度、標(biāo)格。②一家制作——意指雪和梅都是大自然的產(chǎn)物。③萼——花萼。這里指的是花瓣(因押韻關(guān)系用“萼”字)。④細(xì)看不是雪無(wú)香——仔細(xì)一看,不是雪花,因?yàn)檠┗](méi)有香氣。⑤著(zhāo)——等次。⑥散彩——放射出光彩。⑦簾——窗帷。最后兩句說(shuō):梅花開(kāi)在空山,放射出光輝異形,雪花卻在人家簾幕下低飛。
賞析:
宋盧梅坡云:“梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人閣筆費(fèi)評(píng)章。”梅花與飛雪往往同時(shí)出現(xiàn)。正因?yàn)槊放c雪相同的時(shí)令特點(diǎn),加之梅花與雪花有相似的性征,詩(shī)人詞人便常常將它們聯(lián)系起來(lái)。梅花和雪花形相似、色相近,而質(zhì)相異,神相別,自古以來(lái),文人詠梅往往不離雪,以雪作背景;詠雪往往不離梅,以梅作襯托。王旭這首詞在眾多的梅雪詩(shī)詞中雖不算出類拔萃,也自有其獨(dú)到之處。詞開(kāi)頭“兩種風(fēng)流,一家制作”指梅與雪同處于冬天,而氣質(zhì)不同!把┗ㄈ泼坊ㄝ唷笔菍(duì)雪花形象的比喻!凹(xì)看不是雪無(wú)香,天風(fēng)吹得香零落!痹诨菊J(rèn)同“雪卻輸梅一段香”的共識(shí)下,詞人彷佛在為雪花叫屈,雪非無(wú)香,而是為天風(fēng)所吹散。詞的下闋,“雖是一般,惟高一著”,雖然看起來(lái)相似,實(shí)質(zhì)有高低!把┗ú凰泼坊ū。”“薄”字一語(yǔ)雙關(guān),是形薄,也是情薄!懊坊ㄉ⒉氏蚩丈剑┗S意穿簾幕。”最后兩句生動(dòng)地表現(xiàn)段了梅花的孤高與雪花的隨和,構(gòu)成了鮮明的對(duì)比,形象地說(shuō)明了“惟高一著”之意。此詞語(yǔ)言明快,詞意淺顯,見(jiàn)解獨(dú)到,情理相生,不失為一首好詞。
《踏莎行雪中看梅花》核心知識(shí)點(diǎn)梳理
《踏莎行雪中看梅花》是宋代詞人呂本中的經(jīng)典詞作(一說(shuō)為周邦彥所作,學(xué)界主流認(rèn)可呂本中),全詞以 “雪中賞梅” 為核心場(chǎng)景,借梅與雪的意象交織,傳遞出細(xì)膩的情感與深刻的人生體悟。以下從多個(gè)維度梳理核心知識(shí)點(diǎn):
一、詞作背景與作者概況
作者身份:呂本中(1084-1145),字居仁,號(hào)紫微居士,宋代著名詩(shī)人、詞人,江西詩(shī)派代表人物之一。其詞作多清麗自然,善借景抒情,兼具婉約與疏朗之風(fēng),這首《踏莎行》是其詠物詞的代表作。
創(chuàng)作背景:詞作創(chuàng)作于北宋末年至南宋初年,彼時(shí)社會(huì)的動(dòng)蕩,作者歷經(jīng)戰(zhàn)亂漂泊,心境復(fù)雜。詞中 “雪中賞梅” 的場(chǎng)景,既是對(duì)自然景致的描摹,也暗含對(duì)亂世中 “高潔品格” 的堅(jiān)守,借梅的堅(jiān)韌隱喻自身的精神追求。
二、全詞原文與詞句解析
。ㄒ唬┰某尸F(xiàn)
雪似梅花,梅花似雪。似和不似都奇絕。
惱人風(fēng)味阿誰(shuí)知?請(qǐng)君問(wèn)取南樓月。
記得去年,探梅時(shí)節(jié)。老來(lái)舊事無(wú)人說(shuō)。
為誰(shuí)醉倒為誰(shuí)醒?到今猶恨輕離別。
(二)逐句解析
“雪似梅花,梅花似雪。似和不似都奇絕”
開(kāi)篇以 “雪” 與 “梅” 的互喻切入,打破單一詠物的局限:雪的潔白與梅的素凈相似,但若細(xì)究,雪無(wú)梅的暗香與姿態(tài),梅無(wú)雪的遼闊與清寒,“似” 與 “不似” 的辯證中,凸顯二者交融的奇美意境,為全詞奠定 “清麗又深沉” 的基調(diào)。
“惱人風(fēng)味阿誰(shuí)知?請(qǐng)君問(wèn)取南樓月”
“惱人風(fēng)味” 是詞眼,此處 “惱” 非 “煩惱”,而是 “悵惘中帶著眷戀” 的復(fù)雜情緒。作者將 “無(wú)人懂” 的心境托付給 “南樓月”,以擬人的手法讓明月成為 “情感見(jiàn)證者”,既拓寬了意境,又強(qiáng)化了孤獨(dú)感。
“記得去年,探梅時(shí)節(jié)。老來(lái)舊事無(wú)人說(shuō)”
由 “今時(shí)賞梅” 轉(zhuǎn)入 “去年回憶”,時(shí)空交錯(cuò)間,“老來(lái)” 二字點(diǎn)明心境變化:年少賞梅或許是單純的景致欣賞,而歷經(jīng)歲月后,舊事堆積卻無(wú)人傾訴,梅成為連接 “今昔” 的情感紐帶,暗含時(shí)光流逝的感慨。
“為誰(shuí)醉倒為誰(shuí)醒?到今猶恨輕離別”
以反問(wèn)收尾,將情感推向高潮:去年探梅時(shí)的 “醉與醒”,皆因某個(gè)人(可能是親友、故人),而如今 “輕離別” 的悔恨,讓 “賞梅” 的快樂(lè)轉(zhuǎn)為遺憾。結(jié)尾不直接寫(xiě) “思念”,卻以 “恨離別” 暗扣思念,余味悠長(zhǎng)。
三、核心意象:雪與梅的象征意義
雪的意象:詞中的 “雪” 不僅是自然景物,更是 “純凈” 與 “清冷” 的象征。雪的潔白襯托梅的高潔,雪的遼闊則烘托作者的孤獨(dú),同時(shí) “雪易消融” 的特性,也暗合 “時(shí)光易逝”“舊事難留” 的感慨。
梅的意象:梅是古典詩(shī)詞中 “堅(jiān)韌”“高潔” 的經(jīng)典象征,此處的梅還多了一層 “情感載體” 的作用 —— 既是今時(shí)賞景的對(duì)象,也是去年回憶的觸發(fā)點(diǎn),更是作者堅(jiān)守品格的自我隱喻(亂世中如梅般傲立雪中)。
雪與梅的關(guān)系:二者并非 “主次” 關(guān)系,而是 “共生互補(bǔ)”:無(wú)雪則梅少了清寒之境,無(wú)梅則雪少了靈動(dòng)之氣,這種 “交融美” 恰如作者 “今昔交織” 的情感,讓詞作意境更顯豐滿。
四、藝術(shù)手法與文學(xué)特色
辯證手法的運(yùn)用:開(kāi)篇 “似和不似都奇絕”,以 “似” 與 “不似” 的辯證關(guān)系,打破傳統(tǒng)詠物詞 “單一描摹” 的局限,讓意象更具深度;“醉與醒”“今與昔” 的對(duì)比,也讓情感表達(dá)更顯層次。
情景交融的寫(xiě)法:全詞無(wú)一句直接抒情,卻處處是情:雪梅之景是 “景”,“惱人風(fēng)味”“猶恨輕離別” 是 “情”,景為情設(shè),情因景生,尤其 “南樓月” 的加入,讓 “景” 成為 “情的延伸”,達(dá)到 “物我合一” 的境界。
語(yǔ)言風(fēng)格:詞句質(zhì)樸自然,無(wú)華麗辭藻,如 “請(qǐng)君問(wèn)取南樓月”“老來(lái)舊事無(wú)人說(shuō)”,看似口語(yǔ)化,卻精準(zhǔn)傳遞出細(xì)膩情感,體現(xiàn)呂本中 “清麗曉暢” 的詞風(fēng),也讓詞作更易引發(fā)讀者共鳴。
五、情感主旨與文化價(jià)值
情感主旨:詞作表面是 “雪中賞梅的感慨”,深層則包含三重情感:一是對(duì)自然景致(雪梅交融)的贊美;二是對(duì)時(shí)光流逝、舊事難尋的悵惘;三是對(duì) “輕離別” 的悔恨與對(duì)故人的思念,最終落腳于 “亂世中堅(jiān)守自我、珍視情感” 的人生態(tài)度。
文化價(jià)值:作為宋代詠物詞的代表,這首詞突破了 “詠物必詠形” 的傳統(tǒng),將 “物” 與 “人”“情”“理” 結(jié)合,為后世詠梅詞提供了創(chuàng)作范式;同時(shí),詞中 “雪梅精神” 也成為中國(guó)傳統(tǒng)文化中 “高潔品格” 的象征,影響深遠(yuǎn)。
六、易錯(cuò)考點(diǎn)與賞析建議
易錯(cuò)考點(diǎn):
作者歸屬:需明確主流觀點(diǎn)為 “呂本中所作”,避免與周邦彥的同調(diào)詞作混淆;
詞眼理解:“惱人風(fēng)味” 非 “煩惱”,而是 “悵惘眷戀”,需結(jié)合上下文準(zhǔn)確把握情感基調(diào);
意象關(guān)系:雪與梅是 “共生互補(bǔ)”,而非 “梅主雪次”,賞析時(shí)需注意二者的辯證統(tǒng)一。
賞析建議:
結(jié)合時(shí)代背景:聯(lián)系北宋末年戰(zhàn)亂的社會(huì)環(huán)境,更易理解 “老來(lái)舊事”“輕離別” 的深層感慨;
對(duì)比閱讀:可與王安石《梅花》(“墻角數(shù)枝梅”)、陸游《卜算子詠梅》對(duì)比,感受不同詞人筆下 “梅意象” 的差異,體會(huì)呂本中 “以情詠物” 的特色。
【踏莎行·雪中看梅花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《踏莎行·雪似梅花》原文及賞析01-23
踏莎行原文及賞析10-15
踏莎行原文及賞析03-02
踏莎行原文及賞析10-10
踏莎行·碧海無(wú)波原文翻譯賞析05-09
踏莎行·碧海無(wú)波原文翻譯及賞析03-14
踏莎行·初春原文及賞析01-17
《踏莎行》注釋翻譯賞析10-20
《踏莎行·郴州旅舍》原文及翻譯03-20