- 相關(guān)推薦
陳與義《春寒》賞析(含翻譯)
《春寒》是南宋初年詩人陳與義創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是作者南渡避難于巴陵時(shí)所作。以下是小編整理的陳與義《春寒》賞析(含翻譯),歡迎閱讀。
春寒
陳與義
二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。
海棠不惜胭脂色,獨(dú)立濛濛細(xì)雨中。
【注】
巴陵:湖南岳陽的別名。怯:怕,這里讓人感到畏懼的意思。園公:作者自注“借居小園,遂自號(hào)園公!彪僦盒稳莺L幕ㄉ。杜甫《曲江對(duì)酒》:“林花著雨胭脂濕!彼纹睢跺\纏道》詞:“海棠經(jīng)雨胭脂透!
【賞析】
作于建炎三年春,陳與義在岳陽,從岳州太守王摭(字粹翁)那里借得后圃君子亭居住。亭下有海棠樹。陳又有《陪粹翁舉酒于君子亭,亭下海棠方開》、《雨中對(duì)酒庭下海棠經(jīng)雨不謝》等詩。
“不惜”、“獨(dú)立”,寫出花在雨中之風(fēng)致。
早春二月,大地上已經(jīng)是新花嫩葉裝點(diǎn)著春光了。這時(shí)候,人們所希望的是風(fēng)和日麗,蜂蝶紛紛,把春光點(diǎn)綴得更加濃郁?墒鞘虑槌32蝗缛艘,如果寒潮夾著風(fēng)雨侵襲來了,就會(huì)發(fā)生“倒春寒”,這些花兒葉兒就要遭受摧殘。陳與義(一○九○——一一三八)在北宋“靖康之難”中避兵到了巴陵(今湖南岳陽),借居在一個(gè)小園里,自號(hào)“園公”。他在花園里守護(hù)和培育花木,在料峭春寒之中,不免憂心仲仲(chōng),關(guān)心著百花的命運(yùn)。
“二月巴陵”,指明了地點(diǎn)和時(shí)間。“日日風(fēng)”,可見春寒的持續(xù)。說“風(fēng)”也包括了“雨”,為了文字上使用的方便,把風(fēng)雨兩字拆開來,這里和第四句互相照應(yīng)。在風(fēng)雨不斷地侵凌下,已經(jīng)開放了的花朵就會(huì)飄零,未曾開放的蓓蕾也不會(huì)吐蕊,春光就蕭索了。這種沒完沒了的壞天氣,對(duì)春天的新花嫩葉來說,是一場災(zāi)難!傲恕保杲Y(jié)!扒印保ε!扒訄@公”是倒裝句法,就是“使園公擔(dān)驚害怕”的意思。下面,筆鋒一轉(zhuǎn),寫出一個(gè)振奮人心的情景來了,不料在這非常惡劣的天氣中,海棠花居然冒寒在風(fēng)雨中開放,表現(xiàn)出大無畏的精神,足見天地之間的生機(jī)是扼殺不了的。海棠,在唐宋以來一直被認(rèn)為是一種名花。因?yàn)樗浅赡郏腥擞盟鼇硇稳菖缘膵扇,所以詩人?duì)鮮紅的花朵是用“胭脂色”來形容。這樣的花枝,受得了寒鳳冷雨的侵凌嗎?不能不令人擔(dān)心?墒牵谟昊柙瓢档木吧,卻看到海棠花挺身獨(dú)立,雖然寂寞,但也昂揚(yáng),自己的“胭脂色”會(huì)被沖刷掉,也毫不可惜。這兩句詩中所流露的心情,是驚訝和喜悅!
草木是沒有情感的。它的開花,并不受任何思想的支配,只能由詩人賦與它感情,認(rèn)為此時(shí)此地冒寒開放,表現(xiàn)了一種剛健挺撥,不惜自我犧牲的精神。于是,在“蒙蒙細(xì)雨中”“獨(dú)立”無知的草木也人格化了!這兩句把海棠刻畫得生氣勃勃,正是表達(dá)了詩人自己的情懷。
“靖康之難”,對(duì)宋朝統(tǒng)治下的漢族人民,當(dāng)時(shí)的確是遭到了天崩地塌的大變動(dòng)。陳與義在流離奔走之中,有著凄涼慷慨的情懷。他的某些詩篇熱情歌頌了民族反侵略戰(zhàn)爭。這首詩雖然是寫的雨中的自然景色,也同樣反映了時(shí)代的戰(zhàn)斗氣息。
譯文
二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨,從不間斷。料峭的春寒,給園林的花木帶來了深重的災(zāi)難?,在風(fēng)雨的侵襲之下,已經(jīng)開花的花朵凋零了。尚未綻開的蓓蕾不吐艷了。園林中的新花嫩葉全在寒風(fēng)冷雨中蕭瑟。這怎不叫人擔(dān)心害怕呢!瞧,那邊短籬旁,嬌嫩的海棠,居然毫不吝惜自己鮮紅的花朵,挺身獨(dú)立在寒風(fēng)冷雨中,燦爛地開放著。
賞析
這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩:“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!逼鋵(shí),這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時(shí)的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時(shí)的寫照。因此,頭兩句的“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會(huì)的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩人用類似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然“獨(dú)立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現(xiàn)。詩人點(diǎn)化杜甫的“林花著雨胭脂濕”,別創(chuàng)意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對(duì)海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創(chuàng)作的訣竅。
創(chuàng)作背景
此詩作于建炎三年(1129年)。當(dāng)時(shí),南宋朝廷初建未穩(wěn),尚在風(fēng)雨飄搖之勢,金兵大有席卷江北之際。詩人被迫避亂于岳州,借住于郡守王接后園的君子亭,自號(hào)“園公”。是年春二月,詩人看到園中獨(dú)立于春寒細(xì)雨中的海棠,不由得感物起興,推人及花,寫下了這首詩。
作者簡介
陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡齋,其先祖居京兆。自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)屬河南)。北宋末南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于杜甫,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。
生平
陳與義是宋代詩人,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。是南北宋之交的著名詩人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。陳與義在北宋做過地方府學(xué)教授、太學(xué)博士,在南宋是朝廷重臣,又是一位愛國詩人,其主要貢獻(xiàn)還是在詩歌方面,給后世留下不少憂國憂民的愛國詩篇。存詞19首。曾在余杭任太傅幕僚,后被宰相賞識(shí),因而升遷。
陳與義是南北宋之交的著名詩人。他的詩歌創(chuàng)作可以金兵入侵中原為界線,分為前后兩個(gè)時(shí)期。前期表現(xiàn)個(gè)人生活情趣的流連光景之作,詞句明凈,詩風(fēng)明快,很少用典,清新可喜。以《墨梅》詩受到徽宗的賞識(shí)。南遷之后,因國破家亡,顛沛流離,經(jīng)歷了和在安史之亂時(shí)頗為相似的遭遇,對(duì)學(xué)杜有了更深刻的認(rèn)識(shí),詩風(fēng)有了改變,轉(zhuǎn)學(xué)杜甫。他不象江西派詩人那樣, 只從句律用字著手,而是把自己的遭遇和國家的命運(yùn)融合在一起,題材廣泛,感時(shí)傷事,寫了不少寄托遙深的詩篇,趨向沉郁悲壯,雄闊慷慨, 成為宋代學(xué)習(xí)杜甫最有成就的詩人之一。
陳與義與有過交往,但呂本中作《江西詩社宗派圖》,并未列陳與義之名。宋人也有稱他崇尚的,但多數(shù)人認(rèn)為他最近于杜甫。元代在《瀛奎律髓》中稱杜甫為江西派的"一祖",、陳師道、陳與義為"三宗"。陳與義不是江西人, 作詩重錘煉,固然有與陳師道相似的地方,但他重意境,擅白描,與黃庭堅(jiān)的好用典、矜生硬, 迥然有別,不應(yīng)列入江西詩派。
陳與義詩作最逼近杜詩的是七律。像《登岳陽樓》之一、《巴丘書事》、《再登岳陽樓感慨賦詩》、《除夜》等,雄渾悲壯,感慨多端。五言律如《雨》詩 2首、《除夜》等則以清迥峭刻見長。五言古詩寫景造意,接近、等人。 如《夏日集葆真池上》中間寫景:"魚游水底涼,鳥宿林間靜。談?dòng)嗳胀の纾瑯溆耙粫r(shí)正! 微波喜搖人,小立待其定。"觀察細(xì)密,造語工致。七言絕句重在意趣,格調(diào)清婉,如《和張規(guī)臣水墨梅五絕》、《春日二首》、《中牟道中二首》等,或工于興寄,或活用典實(shí),屢見新意,耐人尋味。
陳與義亦擅詞作!才R江仙〕中的"杏花疏影里,吹笛到天明",〔虞美人〕中的"及至桃花開后卻匆匆"等名句都為人稱誦,胡仔、黃□等人對(duì)他也有較高的評(píng)價(jià)。 總的說來,他的詞作以清婉秀麗為主要特色。
陳與義集原為其學(xué)生周葵編,共10卷,早佚。宋光宗紹熙元年(1190),胡□箋注《 簡齋詩集》30卷(附《無住詞》1卷)刊刻問世,《四部叢刊》即據(jù)此影印,并附印元刊《 陳簡齋詩外集》。1982年,中華書局出版的《陳與義集》即以胡本為底本。
【陳與義《春寒》賞析含翻譯】相關(guān)文章:
春寒陳與義賞析02-18
陳與義雨晴原文及賞析08-15
《雨晴》陳與義原文及賞析08-19
《春寒》原文及賞析03-03
陳與義《登岳陽樓》閱讀答案與賞析09-12
悲陳陶原文、翻譯注釋及賞析09-29
陳義紅的工作方法05-29
陳太丘與友期行原文翻譯及賞析10-25
《陳涉世家》翻譯04-27
《禮記·射義》賞析01-06